原文

啼鹃声最苦。
送春如客,南浦一登楼。
小风城外路,一色蘼芜,新绿绣芳洲。
红情似水,倩落花拦住东流。
还最爱两三行柳,拴个打鱼舟。
句留。
桥通万里,郭上疏灯,又黄昏时候。
空盻断衫痕剪杏,裙褶开榴。
江亭北望还芳草,问几时重见灵修。
春去也,有人长伴春愁。
人生感慨 写景 凄美 友情酬赠 含蓄 婉约 巴蜀 抒情 文人 春景 江河 清明 花草 送别离愁 隐士 黄昏

译文

杜鹃的啼声最为凄苦。送别春天如同送客,在南浦登上高楼。城外小路微风轻拂,一片蘼芜青青,新绿点缀着芳草洲。红色情思似流水,请落花拦住东去的流水。最喜爱那两三行垂柳,拴着一叶打鱼舟。在此停留。桥通向万里远方,城郭上灯火稀疏,又到了黄昏时分。空自极目远望直到衣衫上杏花剪影消失,裙褶间石榴花绽放。在江亭北望仍是芳草萋萋,问何时能再见到友人。春天已逝去,有人长久陪伴着春愁。

赏析

此词为赵熙与友人春游后的感怀之作。上片以杜鹃悲啼起兴,营造送春的凄美氛围,通过'蘼芜'、'新绿'、'落花'、'垂柳'等意象细腻描绘暮春景色。'倩落花拦住东流'巧妙运用拟人手法,表达留春不住的无奈。下片转入黄昏景象,'桥通万里'、'郭上疏灯'拓展空间意境,'衫痕剪杏,裙褶开榴'以服饰纹样暗喻春去夏来的时序更迭。结尾'春去也,有人长伴春愁'余韵悠长,将个人情感升华为普世的春愁体验,体现了传统文人伤春怀人的永恒主题。

注释

泛清波摘遍:词牌名,为宋代晏殊创调。
上巳:农历三月三日,古代传统节日。
翌日:次日,第二天。
山腴、休庵、慧修:赵熙友人别号。
花潭:成都西郊浣花溪。
约园:赵熙在成都的居所。
啼鹃:杜鹃啼叫,相传其声悲苦。
南浦:南面的水边,常指送别之地。
蘼芜:香草名,叶似当归,香如白芷。
红情:指春天的情感或景象。
倩:请,让。
句留:逗留,停留。
郭:外城。
盻断:极目远望直到看不见。
灵修:指君王或友人,语出《楚辞》。
春愁:因春逝而产生的愁绪。

背景

此词创作于清末民初,具体时间应为上巳节(三月三)后一日。赵熙与友人山腴、休庵、慧修等泛舟成都浣花溪,随后回到约园饮酒赋词。此时中国正处于社会变革时期,赵熙作为传统文人,通过词作表达了对时光流逝的感慨和对友情的珍视,同时也隐含了对时代变迁的微妙感受。