译文
在柳枝上安歇的黄色小鸟,用花朵点缀眉黛般美丽,天生娇媚的鸟儿。镜帷刚刚拉开,就在绿窗边啼叫报晓。时而调弄舌喉,半晌偷窥帘内;偶尔梳理羽毛,仿佛十幅画稿临摹。在带露的桃花边,占得红艳倾斜的位置,翠绿的螺髻与玉人争俏。 在西川听遍了杜鹃啼叫,京兆画眉的风流已成过往,留下多少含怨的娥眉。被金笼束缚,同样翠眉蹙皱直到秋老。怜爱那倒挂的么凤相互偎依,讽刺多心的锦鹦鹉谁来教导。等待描画成两弯春山般的眉毛,不如归去富春山居才好。
注释
就柳安黄:指画眉鸟在柳枝上安歇,羽毛呈黄色。
将花点黛:用花朵点缀眉黛,暗喻画眉鸟的美丽。
娅姹:形容娇美妩媚的样子。
镜幌:镜前的帷幔。
调舌:鸟儿鸣叫。
梳翎:鸟儿梳理羽毛。
露桃:带露的桃花。
绿螺:指女子发髻,此处喻画眉鸟。
杜宇:杜鹃鸟。
京兆风流:指汉代张敞为妻画眉的典故。
怨娥:含怨的娥眉。
么凤:一种小型鹦鹉。
锦鹦:华丽的鹦鹉。
春山:指女子的眉毛。
富春:地名,亦含富春山居之意。
赏析
这首词以画眉鸟为咏物对象,巧妙融合自然物象与人文典故。上阕描绘画眉鸟的娇美形态和灵动习性,运用'就柳安黄''将花点黛'等意象,将自然鸟雀与女子画眉妆容相映成趣。下阕转入抒情,借'京兆风流'典故,暗喻人间情爱恩怨。全词语言精工雅致,对仗工整,意境深远,既展现了画眉鸟的自然美,又寄寓了作者对自由生活的向往和人生感慨,体现了清代浙西词派注重形式美和意境营造的艺术特色。