译文
是谁唱起了那红衣凄凉的曲调。把叶子当作花来看,比真正的花还要娇俏。自然形成霞光般的痕迹,哪知道在人世间它却是令人断肠的草。大雁排成一行斜字飞来,传递音信,惊醒了妆楼中的晨晓。夜月下怨恨飞雁回返,为何像秋娘变换颜色般颠倒。 面对画稿。买来胭脂想要画好。不分年老还是年少。春山被红色染遍,记得曾招来杜鹃的精魂。到如今几度在空中虚划字形,只剩下多少像灵芸那样的情泪。只有醉影映在台阶上,独自承受着西风残照的萧瑟。
注释
长亭怨:词牌名,又名《长亭怨慢》,双调九十七字。
雁来红:植物名,又名老来少、三色苋,秋季叶片变红,艳丽如花。
红衣凄调:指凄凉的曲调,红衣暗指雁来红的红色叶片。
断肠草:比喻令人伤心的事物,此处指雁来红虽美却引人伤感。
一行斜字:指雁群排成"一"字或"人"字形飞行,暗合"雁来红"之名。
妆楼晓:女子清晨在梳妆楼等待雁书。
秋娘:泛指美女或歌妓,此处指雁来红颜色变化如美人换妆。
燕支:即胭脂,红色化妆品。
杜鹃魂:杜鹃鸟啼血染红花朵的传说。
书空:用手指在空中虚划字形,典出《世说新语》。
灵芸:薛灵芸,魏文帝妃子,以泪多著称,传说泪凝如血。
西风残照:秋风夕阳,萧瑟景象。
赏析
这首词以雁来红为咏物对象,巧妙地将植物特性与人间情感相融合。上片以"红衣凄调"开篇,奠定凄美基调,通过"叶当花看,比花还俏"的对比,突出雁来红的独特美感。"自作霞痕"写其自然之美,"那知人世断肠草"转折,引入人事伤感。下片运用燕支、杜鹃、灵芸等多个红色意象,层层渲染,将植物之色与人间之泪相映衬,最终以"西风残照"的苍凉意境收尾,形成强烈的艺术感染力。全词语言婉约精致,用典自然贴切,情感深沉含蓄,展现了清代词人高超的艺术造诣。