译文
试问是谁碾碎珠尘,吹散禅天?柳花如香屑飘散,似玉生烟。登上妆楼,不忍回忆那人凝望的模样,千条柳枝万般思绪,依旧缠绵。一片春日的精魂,三生的情种,缕缕相思映在明镜前。时光流逝空叹年华老去,清丽的美只留在咏雪的诗篇中。 从此灵和殿的旧种,星星点点的鬓发,这时节染白了潘安般的黑发。《金缕曲》犹在耳,《琐窗寒》又起。萍踪即将消散,絮果难以圆满。命运系于游丝,却难逢喜蛛报喜;沾泥的恶梦,空自吞咽着杜鹃的悲啼。何须羌笛吹怨,更年年埋怨不已,空花旧错,离愁别恨如山重山。
注释
春风袅娜:词牌名,始见于姜夔词。
珠尘:传说中仙人所食的珠玉之屑。
禅天:佛教语,指修禅定之天界。
香作屑:指柳花如香屑般飘散。
玉生烟:化用李商隐“蓝田日暖玉生烟”句。
个人:那人,指所思之人。
千条万绪:既指柳条,又指愁思。
三生:佛教指前生、今生、来生。
灵和:灵和殿,南朝齐武帝植柳处。
潘安:潘岳,字安仁,古代美男子,曾因白发作《秋兴赋》。
金缕曲:指杜秋娘《金缕衣》曲。
琐窗寒:词牌名,此处双关。
萍踪:如浮萍般漂泊的行踪。
絮果:如柳絮般无果的结局。
蟢子:喜蛛,俗认为见之有喜事。
啼鹃:杜鹃啼血,喻悲苦。
羌笛:古乐器,王之涣有“羌笛何须怨杨柳”句。
空花:佛教语,喻虚幻。
山上重山:即“出”字,喻离别。
赏析
此词以柳花为意象,抒写深婉缠绵的相思之情。上片以“珠尘”“香屑”“玉烟”等意象状写柳花之轻盈曼妙,暗喻美好情感之易碎。‘千条万绪,依样缠绵’双关柳丝与情思,巧妙自然。下片化用灵和殿、潘岳鬓白等典故,写岁月流逝、情缘难圆的怅惘。‘萍踪待化,絮果难圆’八字道尽人生无常之悲。全词意象密集,用典精当,将咏物与抒情完美结合,在婉约中见沉郁,在清丽中寓悲凉,展现了蒋春霖词作‘婉约深至’的艺术特色。