译文
还记得当年在繁华的街市载酒同游,在绿草如茵的路上吹箫作乐,曾听到彼此欢快的呼唤。那绵延不尽的离别愁绪啊,让我觉得柔肠寸断,如同被剪刀绞割,立马原地徘徊不前。人生到了这般两鬓斑白的境地,还能禁受得起几声稀疏雁鸣的触动吗?想来那哀怨已渗入深秋,愁思随着天空一样遥远,满眼都是平旷荒芜的原野。 音信书信不曾寄达,此刻友人正远在燕台,似乎忘记了归程。无奈那长满菰蒲的旧游之地,如今已是山峦空寂、树叶凋落,秋霜凝重、泉水枯竭。明月照耀下,昔日的宫阙仙掌又在何处?转眼间连栖息的乌鸦都消失不见。想要把心事诉说给云间南飞的大雁,听说近日潇湘一带正风急浪高,席卷湖面。
注释
忆旧游:词牌名。。
闻雁:听见大雁的叫声,是词作的触发点。。
铜驼载酒:铜驼,指洛阳铜驼陌,代指繁华游乐之地。载酒,携酒出游。。
翠陌:绿草如茵的道路。。
相呼:指昔日与友人互相呼唤、应答。。
离离:草木茂盛的样子,此处形容离愁别绪绵长不尽。。
柔肠如剪:形容内心极度悲伤,如同被剪刀绞割。。
踟蹰:徘徊不前。。
苍鬓:花白的鬓发。。
禁得:禁受得住。。
几声疏:指空中传来的几声稀疏的雁鸣。。
平芜:平旷的草地。。
音书:音讯书信。。
燕台:即黄金台,战国时燕昭王所筑以招揽贤士,故址在今河北易县。此处或泛指北方。。
回车:掉转车头,意指归来。。
奈:奈何。。
菰蒲:菰和蒲,都是浅水植物,常指代江南水乡。。
霜老泉枯:秋霜凝重,泉水干涸,形容深秋萧瑟景象。。
仙掌:汉武帝为求仙,在建章宫神明台上立铜仙人,舒掌捧铜盘玉杯,以承云表之露。此处或借指故国宫阙。。
栖乌:栖息的乌鸦。。
潇湘:潇水和湘水,泛指湖南地区,相传大雁南飞至衡阳回雁峰而止。。
风卷湖:形容风大浪急。。
赏析
《忆旧游·闻雁》是宋末元初词人张炎的一首感怀故国、追忆旧游的悲怆之作。词以“闻雁”起兴,通过今昔对比和萧瑟秋景的铺陈,抒发了深切的亡国之痛与身世飘零之悲。
艺术特色上,词作情感沉郁顿挫,意境苍凉空阔。上片由“记”字领起,追忆昔日“铜驼载酒,翠陌吹箫”的欢愉,旋即转入“柔肠如剪”、“立马踟蹰”的现时悲苦,形成强烈反差。“人生似此苍鬓,禁得几声疏”一句,以反问强化了岁月无情、人生易老的感慨。下片“奈菰蒲旧地”数句,将故地重游(或想象)的荒凉景象——“山空木落,霜老泉枯”——刻画得入木三分,隐喻故国沦丧后的满目疮痍。“月明仙掌何处”暗用汉武帝承露盘典故,含蓄表达对前朝宫阙、故国文化的追念与失落。“转首失栖乌”更添动荡无依之感。结尾欲托雁传书,却道“潇湘近日风卷湖”,以自然界的险恶风波,象征人生与时代的巨变与艰险,余韵悠长,愁思无尽。全词善用比兴,意象密集(铜驼、雁、平芜、菰蒲、仙掌、栖乌、潇湘),语言凝练而富有暗示性,充分体现了张炎后期词“清空骚雅”中蕴含的深沉悲慨。