译文
四方的田野上,农夫们已恢复耕作;漫长的边境线,已无敌寇游荡的踪影。(我)写下关于烘烤虱子这类闲适生活的诗篇与朋友唱和,拿起《相牛经》这样的农书来教导孙儿。
注释
得江西报:收到来自江西的官方报告或消息。。
六言:指六言绝句,每句六字,共四句。。
四野:泛指广阔的田野、乡村。。
复业:恢复农业生产或本业。。
三边:汉代指幽州、并州、凉州,后泛指边疆。此处指国家边境。。
虏:古代对北方外族或敌人的蔑称。。
游魂:游荡的鬼魂,比喻残存的、不成气候的敌人。。
烘虱诗:可能指一种描写生活琐事或戏谑题材的诗。"烘虱"或为戏称,指在火边烘烤捉虱子这类闲适琐事。。
和友:与朋友唱和诗作。。
相牛经:古代关于鉴别牛只优劣的专门书籍。。
教孙:教导孙辈。。
赏析
本诗是刘克庄《得江西报六言十首》组诗中的第九首。诗人以简练的六言形式,勾勒出一幅战乱平息后乡村安定、边境宁谧的太平图景。前两句"四野有农复业,三边无虏游魂",从空间上由内(四野)到外(三边),从民生(复业)到国防(无虏),对仗工整,概括力强,传达出对时局转安的欣慰。后两句笔锋一转,描写个人闲适生活:"作烘虱诗和友,把相牛经教孙"。"烘虱诗"带有戏谑自嘲的意味,暗示生活归于平淡琐碎;"相牛经教孙"则体现了耕读传家的传统思想。这两句将宏大的国家安定背景与细微的个人日常生活巧妙结合,在欣慰于太平时,也流露出一种历经动荡后珍惜平淡、教导后辈的从容心态。全诗语言质朴,意境平和,在短小的篇幅中体现了诗人关心国事、热爱田园生活的双重情怀。