译文
我的鹤儿原本格外温顺驯服,顷刻间却像要退避躲开一般。它何曾嫌弃过这简陋的茅屋,多半是因为烹茶升起的烟雾。为生计所迫,我像陆羽一样钻研茶事;搜肠刮肚地苦吟,已成了卢仝那样的老茶客。老仆人还在灶下忙着生火,那丹顶鹤却已飞上了松树之巅。口渴饮茶谁又能免俗呢?但你能高飞远去,自是显得更高洁贤明。等到片刻之后,煮茶饮茶的事结束了,它却又飞下来,停在了竹林旁边。
注释
竹溪直院:指林希逸,号竹溪,曾任直院官职。。
起予草堂:林希逸的斋号。。
效颦:模仿,谦辞,指模仿林希逸的诗作。。
广骚反骚:指模仿或反用《离骚》意旨的创作传统。。
山谷:指黄庭坚,号山谷道人。。
驯扰:驯服温顺。。
俄:顷刻,一会儿。。
引避:退避,避开。。
桑苧:指唐代隐士陆羽,号桑苧翁,著有《茶经》。此处代指茶事。。
玉川:指唐代诗人卢仝,号玉川子,以《七碗茶歌》闻名。此处诗人自比。。
苍头:指仆人,或指老仆人。。
爨下:灶下,指烧火煮茶。。
丹顶:指鹤的红色头顶。。
松颠:松树顶端。。
茗事:煮茶、饮茶之事。。
赏析
本诗是刘克庄效仿友人林希逸诗作而写的组诗中的一首,以“烹茶鹤避烟”为题,描绘了一幅生动有趣的隐逸生活图景。诗人通过细致观察家鹤对烹茶烟雾的反应,巧妙地将日常琐事升华为富有哲理的趣味诗篇。艺术上,诗歌语言质朴自然,对仗工整(如“活计穷桑苧,枯肠老玉川”、“苍头犹爨下,丹顶已松颠”),用典贴切而不晦涩(以陆羽、卢仝自况)。诗中“鹤”的形象尤为突出,它既通人性(“驯扰”),又保有野性(“高飞”),其“避烟”与“却下”的行为,既是对人间烟火气的微妙疏离,又暗含对主人清雅生活的陪伴与认同,形成了“不即不离”的禅意与闲趣。全诗在平淡的叙述中,含蓄地表达了诗人安贫乐道、向往高洁,却又无法完全超脱世俗生活的复杂心境。