译文
秋日书斋将近正午,暑气依然炎热非常,我吩咐仆人打开书箱和匣筐。蠹虫蛀蚀的残缺文字需要辛苦校补,湿气侵蚀的脱落书页也得费力黏装。云雾缭绕仿佛迷失了天帝的藏书仙府,而我这个山居之人,整日只在屋檐下晒着脊梁。谁说闲居生活就无事可忙?我正敞开衣衫挥动蒲扇,晾晒我那一卷卷心爱的书香。
注释
曝书:指在阳光下晾晒书籍,以防虫蛀霉变,是古代文人雅士的一种生活习惯。。
秋斋:秋天的书斋。斋,书房。。
发奁:打开箱匣。奁,古代盛放物品的匣子,此处指书箱。。
虫蚀阙文:指书籍被蠹虫蛀咬,导致文字残缺。阙,同“缺”。。
劳注乙:辛劳地校勘补注。注乙,古代校勘书籍时,在字旁画“乙”形符号表示增补或改正。。
岚侵脱叶:山间的湿气侵蚀导致书页脱落。岚,山林中的雾气。。
费装黏:费心费力地装订黏贴。。
玉帝藏书府:传说中天帝藏书的地方,比喻藏书之珍贵。。
山人:山居之人,隐士,此处为作者自称。。
炙背檐:在屋檐下晒背。炙,晒。。
袒衣:敞开或脱去外衣。袒,裸露。。
芸签:夹在书中的香草(芸草)制成的书签,亦代指书籍。芸草能防蠹虫。。
赏析
本诗是明代文人书斋生活的生动写照,以质朴细腻的笔触,将曝书这一日常琐事升华为富有情趣和哲思的雅事。首联点明时令与环境,一个“炎”字与“秋”形成反差,暗示江南秋老虎的余威,也为曝书之举提供了缘由。颔联具体描写曝书前的准备工作——“注乙”与“装黏”,通过“劳”、“费”二字,将整理古籍的辛劳与珍爱之情表露无遗,细节真实,充满生活气息。颈联巧妙运用对比与想象:上句以“云迷玉帝藏书府”的缥缈仙境,反衬下句“日在山人炙背檐”的平凡现实,一虚一实,一雅一俗,在自嘲中透露出安于清贫、以书为伴的隐逸之乐与自得之情。尾联以反问作结,卒章显志,将曝书定义为“闲居”中的“一事”,看似忙碌,实则是精神世界的充实与享受。全诗语言平实晓畅,对仗工稳,于日常劳作中见高雅志趣,充分体现了明代吴中文人精致、闲适的生活美学与深厚的书卷气息。