译文
重新来到这座著名都城又是一年时光,华丽的灯火映照着明媚的月光,遥远的美好梦想却未能实现。想象穿着荷衣召唤旧日知己,更怜爱地谱写新的桃叶情歌,几回这样的时光真是胜过神仙般逍遥。
注释
名都:著名的都城,多指京城或繁华都市。
华灯:装饰华丽的灯盏。
婵娟:形容月色明媚美好。
迢迢:遥远的样子,形容好梦难圆。
荷衣:用荷叶制成的衣裳,象征高洁隐士的服饰。
桃叶:指桃叶歌,晋代王献之为爱妾桃叶所作,后泛指爱情歌曲。
消得:值得,配得上。
赏析
这首词以重游名都为背景,通过华灯明月的意象营造出繁华而略带惆怅的氛围。上片写景抒情,'重到名都又一年'点明时间流转,'迢迢好梦未能圆'透露出人生遗憾。下片运用'荷衣''桃叶'两个典故,既表现了对高洁品格的追求,又暗含对美好爱情的向往。全词语言清丽,意境优美,在婉约中见深沉,将都市繁华与个人情感巧妙融合,展现了传统文人的审美情趣和精神追求。