译文
不久前还在文德殿中作为近臣侍奉君王,转眼间就骑马远赴祝融峰那样的偏远之地。莫非是你这麟角般的稀世之才惊动了俗世的眼光,还是你如美人的姿容遭到了嫉妒?那“六丈一勾”的微小牵绊并非出于恶意,却让我们两位老翁相对时少了往日的欢愉。城西的山、城北的郊野还有许多幽静雅事,我虽已年老,仍可以持着手杖追随你一同去探寻。
注释
恰则:刚刚,才。。
含香:汉代尚书郎奏事时,口含鸡舌香以去秽。后指在朝为官。。
文德殿:宋代宫殿名,为皇帝日常听政之所。此处代指朝廷。。
俄而:不久,一会儿。。
揽辔:挽住马缰绳,指骑马出行或上任。。
祝融峰:南岳衡山的最高峰,此处代指隐居或外放之地。。
得非:莫非,难道是。。
麟角:麒麟的角,比喻稀罕珍贵的人才或事物。。
凡目:世俗的眼光。。
蛾眉:女子细长而美的眉毛,代指美女,也常喻指才高遭妒的君子。。
冶容:艳丽的容貌。。
六丈一勾:典故不详,或指某种微小的过失、误会或世俗的牵绊。一说“六丈”或指某种度量,“勾”指勾连、牵连。。
欢悰:欢乐,欢愉。悰,音cóng,欢乐。。
西山北郭:泛指城外的山水幽静之地。西山,常指隐居之地;北郭,城北的外城。。
幽事:幽雅闲适之事,如游山玩水、寻幽访胜。。
撰杖:持着手杖。撰,持,拿。撰杖从,指持杖相随,陪伴游览。。
赏析
本诗是刘克庄为迎接友人“艮翁”(或为赵汝谈,号艮翁)所作组诗中的第二首,情感真挚深沉,展现了南宋后期江湖诗派含蓄蕴藉、善用典故的特点。首联以“恰则”与“俄而”形成强烈的时间对比,概括了友人从朝廷近臣到远谪(或外放)地方的骤然转变,空间上从“文德殿”到“祝融峰”的跳跃,暗含了政治生涯的起伏与人生的无常。颔联连用“麟角”、“蛾眉”两个比喻,既高度赞美了友人的才华与品格如同麒麟之角般珍贵稀有,又委婉地道出其因才高而遭嫉、因品洁而见妒的境遇,表达了对友人遭遇的不平与同情,用典精当,寓意深刻。颈联笔锋一转,提及导致现状的微小缘由(“六丈一勾”),并点明两人相见时复杂的心境——“少欢悰”,既有重逢的欣慰,更有对世事的无奈与感慨,情感表达细腻而克制。尾联则宕开一笔,以相约同游山水“幽事”作结,“虽老犹堪”四字,既表现了诗人不服老的豪情,更蕴含了超越政治失意、寄情自然的豁达,以及对友情的珍视与陪伴的承诺,使全诗在淡淡的感伤中透出温暖的亮色。全诗结构严谨,对仗工整,情感层层递进,由事及情,由情入理,最终归于超脱,体现了宋诗理趣与情韵结合的特质。