译文
我身处樵夫渔父往来的乡野之间,连秋毫般微小的利益也不与朝堂市井相争。 别人说我嗜酒,以此急切地衡量我;诽谤我因吟诗犯的过错,相比之下倒显得轻微。 点燃一小块沉香来消磨漫长的白昼,翻阅几页虫蛀的旧书陪伴着深夜残更。 闭门独自钻研学问,其中滋味无穷无尽,只怕要让像韩愈那样乐于提携后辈的人笑死了。
注释
樵村钓濑:樵夫砍柴的村庄,渔父垂钓的浅滩。濑,指水流湍急处。此处代指远离朝堂的乡野隐居生活。。
秋豪:亦作“秋毫”,鸟兽秋天新生的细毛,比喻极其细微的事物。此处指微小的利益或名位。。
市朝:市场和朝廷,指争名逐利的场所。。
目云嗜酒相绳急:意思是,别人说我嗜酒,以此为标准来急切地衡量、指责我。目云,指别人说。相绳,用标准来衡量、约束。。
谤到吟诗所犯轻:诽谤我因为吟诗而犯的过错,反而显得轻微了。谤,诽谤,指责。所犯,所犯的过错。。
沉水一铢:指一小块沉香。沉水,即沉香,一种名贵香料。铢,古代重量单位,二十四铢为一两,此处形容极少的分量。。
销永昼:消磨漫长的白天。销,消磨。永昼,漫长的白天。。
蠹书数叶:被虫蛀蚀的几页书。蠹,蛀虫,此处指被虫蛀。叶,书页。。
残更:指深夜。更,古代夜间计时单位,一夜分为五更。。
孤学:独自钻研学问,不与外界交流的学问。。
笑杀韩公接后生:此句用典。韩公,指唐代文学家韩愈,他以奖掖后进、提携青年才俊著称。笑杀,意为笑死,此处是自嘲的口吻。全句意思是,我这样闭门自修,恐怕要让像韩愈那样乐于接引后生的人笑死了。。
赏析
此诗是陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)时所作,典型地体现了其晚年诗风与心境。全诗以自述口吻,描绘了诗人远离政治漩涡后,在乡野间读书、饮酒、焚香、吟诗的闲适而孤寂的日常生活,并表达了对此种生活的自足与自嘲。
艺术特色上:
1. **对比鲜明**:首联“樵村钓濑”与“市朝”形成空间与心境的强烈对比,奠定了超脱尘俗的基调。
2. **细节传神**:“沉水一铢”、“蠹书数叶”等意象,选取典型的生活细节,生动刻画出诗人清贫自守、以书香与雅趣为伴的形象,画面感极强。
3. **用典精当**:尾联化用韩愈接引后生的典故,以自嘲的口吻,既流露出对过往积极用世(类似韩愈)生涯的一丝追忆或感慨,又强化了当下“闭门孤学”、与世隔绝的状态,情感复杂而含蓄。
4. **语言质朴而意蕴深沉**:诗句看似平实叙述日常生活,但“不与争”、“无穷味”、“笑杀”等词,蕴含了诗人历经宦海沉浮后,对名利、毁誉的淡泊,以及对内在精神世界的坚守与满足,沉郁中见旷达。
整首诗是陆游“穷而后工”的体现,在简淡的乡居描写中,寄托了深刻的人生感悟和独立不迁的人格精神。