译文
如果不是来到这东岩寺里,天下间再没有地方可以躲避这酷暑的蒸腾。 经过雨水浸润的房基透着湿润,依傍山势的井口散发着如冰的凉气。 空置的床榻清凉,正好让旅人安睡;潮湿的松枝滴下水珠,伴着归寺的僧人。 面对如此清幽的境地,只应专心享受这份宁静,甚至连作诗的心思都显得多余了。
注释
东岩寺:具体地理位置不详,应为山间古寺。。
炎蒸:指酷暑的炎热之气。。
经雨:经过雨水浸润。。
房基:房屋的地基或基础。。
井气冰:井中散发出的凉气,如同冰一般。。
榻虚:床榻空置,意指环境清幽,无人打扰。。
松湿:松树因潮湿而挂着水珠。。
滴归僧:水珠滴落,伴随归寺的僧人。。
专宜静:特别适宜保持安静。。
为诗亦不应:连作诗的心思都生不起来,形容完全沉浸于静谧之中。。
赏析
本诗是一首出色的夏日山寺避暑即景诗。全诗紧扣“避暑”与“静”二字展开,通过细腻的感官描写,构建了一个与世隔绝、清凉静谧的禅意世界。首联以假设和否定句式开篇,强调东岩寺是酷暑中唯一的清凉净土,奠定了全诗基调。颔联与颈联具体描绘寺中清凉之景:湿润的房基、冰凉的井气、虚置的凉榻、滴水的松枝,从触觉、视觉、听觉多角度渲染出沁人心脾的凉意与幽静。尾联是全诗的点睛之笔,诗人由外境的静,深入到内心的静,达到物我两忘、言语道断的禅悦境界,“为诗亦不应”一句,以否定作诗的必要性,反而更深刻地表达了沉浸于自然与宁静中的极致满足,余韵悠长。全诗语言朴素自然,对仗工整,意境清幽深远,体现了禅宗美学对文人诗歌的深刻影响。