译文
从前,船子德诚和尚曾驾着一叶孤舟随缘渡世;如今,圭上人又在他的遗迹旁搭建了一座小小庵堂。我年老之后,身心尚无妥帖的归宿,真想就此挑起行囊,前去那里参禅问道。
注释
船子和尚:唐代高僧德诚禅师,因常驾小船渡人,故称“船子和尚”。。
华亭:古地名,今上海松江一带。。
朱泾:地名,在今上海金山区。。
圭上人:一位法号中含“圭”字的僧人。上人,对僧人的尊称。。
诛茅:芟除茅草,指开辟荒地建造居所。。
西亭精舍:圭上人在船子和尚遗迹旁建造的小寺院。精舍,僧人修行居住之所。。
介竹溪:通过竹溪(可能是一位僧人)的介绍。。
诚和尚:即船子和尚德诚。。
挂孤帆:指船子和尚当年驾一叶扁舟,随缘渡化。。
架小庵:搭建小型的庵堂。。
老去:年老之后。。
安顿处:安身立命之处。。
挑包:挑着行囊,指行脚云游。。
便拟:就打算。。
作禅参:去参禅学佛。。
赏析
此诗为宋代诗僧释居简应友人之请,为圭上人在船子和尚遗迹旁新建的精舍所作题诗。首二句以时空对照手法,将唐代高僧船子和尚的“挂孤帆”与当代僧人圭上人的“架小庵”并置,既点明了西亭精舍与古德遗迹的地理和精神渊源,又暗含佛法传承不息之意。船子之“孤帆”象征其随缘放旷、渡人无数的禅者生涯,圭上之“小庵”则代表一种安住修行、接引后学的道场建立,两者形式不同,弘法利生的精神内核却一脉相承。后两句笔锋转向自身,抒发感慨。“老去身无安顿处”道出了诗人晚年对生命归宿的深刻思索与一丝漂泊感,而“挑包便拟作禅参”则表达了对此清净道场的向往,以及放下尘缘、专心向佛的意愿。全诗语言简淡自然,意境清远,在叙述与抒情中,巧妙地将历史传承、空间建构与个人心绪融为一体,体现了宋代僧诗将禅理融入日常生活的特点,流露出一种超然物外而又亲切平实的禅悦之风。