译文
乡村的乐舞音调节奏颇为独特,蛮地的歌谣也欠缺典雅纯正。我这年老的儒生没有美酒祭品可以进献,只能吟唱这首歌谣来迎送神明。
注释
神君歌:祭祀神祇的歌曲。刘克庄《神君歌十首》是组诗,此为第六首。。
村乐:乡村的乐舞。殊音节:指音调节奏与雅乐不同。殊,不同。。
蛮讴:南方少数民族的歌谣。蛮,古代对南方少数民族的泛称,此处非贬义,指具有地方特色。讴,歌唱。欠雅驯:不够典雅纯正。雅驯,文雅而规范。。
老儒:年老的儒生,诗人自指。无酌献:没有酒食等祭品可以进献。酌,斟酒。献,进献祭品。。
歌此:歌唱这首诗。送迎神:古代祭祀仪式中迎请神祇和送别神祇的环节。。
赏析
本诗是刘克庄《神君歌十首》组诗中的一首,以质朴的语言记录了民间祭祀的场景,并融入了诗人的自我写照。前两句“村乐殊音节,蛮讴欠雅驯”,客观描述了民间祭祀音乐的特色——它不同于宫廷雅乐的规范典雅,而是带有浓厚的乡土气息和地域色彩,“殊”、“欠”二字并非贬低,而是指出其与正统雅乐的区别,体现了对民间文化的观察。后两句“老儒无酌献,歌此送迎神”,笔锋转向自身:一位清贫的老儒生,无力准备丰盛的祭品,只能以自己创作的诗歌作为最虔诚的奉献。这里的“老儒”形象,既可能是诗人自况,也代表了当时一批清寒的知识分子。全诗语言简练,在平实的叙述中,将民间风俗与士人情怀巧妙结合,既展现了地方祭祀的生动画面,又含蓄地表达了文人以文载道、以诗通神的文化自信与精神寄托,风格含蓄而意味深长。