译文
皇帝宠幸的佞臣前呼后拥地到来, 身为太师的孔光却弯腰曲背地恭敬相迎。 到了晚年,幸好还有皇帝赏赐的灵寿木手杖, 可以支撑着自己,勉强行走。
注释
杂咏一百首:刘克庄创作的大型咏史组诗,共一百首,每首咏一位历史人物。。
孔光:字子夏,西汉后期大臣,孔子十四世孙。历仕汉成帝、哀帝、平帝三朝,官至丞相、太师,封博山侯。以谨言慎行、明哲保身著称。。
佞幸:指以谄媚而得宠幸的臣子。此处暗指汉哀帝的宠臣董贤等人。。
传呼:喝道传令,指权贵出行时前呼后拥的声势。。
师臣:指身居太师之位的孔光。太师为三公之一,是皇帝的老师,地位尊崇。。
伛偻:弯腰曲背,形容恭敬逢迎的姿态。。
灵寿杖:用灵寿木制成的手杖。灵寿木多节,古人认为适合制作拐杖。汉代有赐予老臣灵寿杖以示尊荣的惯例。。
幸自:幸好,幸亏。。
扶行:拄着拐杖行走。。
赏析
这是一首辛辣的讽刺诗,以简练的笔触勾勒出西汉名臣孔光晚年的卑微形象,深刻揭示了在昏君佞臣当道的政治环境下,即使位极人臣、德高望重者也不得不屈身逢迎、明哲保身的悲哀。
艺术特色上,诗人运用了强烈的对比手法。首句“佞幸传呼至”描绘了得势小人嚣张的气焰,次句“师臣伛偻迎”则刻画出三朝元老卑躬屈膝的姿态,一扬一抑,形成巨大反差,极具讽刺效果。后两句笔锋一转,看似写孔光年老体衰,需杖而行,实则暗含深意:“灵寿杖”本是皇帝赐予老臣的荣誉象征,此刻却成了他支撑残躯、在险恶官场中艰难存活的唯一倚靠。“幸自可扶行”中的“幸”字,既是庆幸身体尚能支撑,更是对能在政治漩涡中侥幸保全性命的无奈自嘲,语带双关,沉痛至极。
全诗仅二十字,却融叙事、描写、议论于一炉,以小儿大,通过一个迎奉的细节,折射出整个时代的政治黑暗与士大夫精神的沦丧,体现了刘克庄咏史诗洞察深刻、笔力老辣的特点。