三千两钟乳,八百斛胡椒。不悟口中袜,犹贪掌上腰。
中原 五言绝句 咏史怀古 咏物 宰相 政治抒情 文人 沉郁 讽刺 讽刺 说理

译文

家中囤积了三千两钟乳石这样的奇珍,还有八百斛胡椒这样的巨富。 他不能醒悟自己奢靡的生活已如石崇“口中袜”般招致祸患,却还在贪恋着赵飞燕“掌上腰”那样的美色。

注释

钟乳:即钟乳石,古代常作为名贵药材或炼丹原料,此处代指珍稀宝物。。
斛:古代容量单位,一斛原为十斗,南宋时改为五斗。八百斛形容数量极其庞大。。
胡椒:原产西域的香料,在唐代是极其昂贵的奢侈品,常作为财富的象征。。
口中袜:典出《晋书·石崇传》。石崇富可敌国,其厕所中有十余婢女侍奉,并备有甲煎粉、沉香汁等香料和新衣。客人如厕后需换上新衣。一次,刘寔误入石崇厕所,见内有绛纱帐大床、华丽被褥及婢女持香囊侍立,以为误入卧室,慌忙退出。石崇笑曰:“此是厕耳。”刘寔叹道:“贫士不得如此厕。”后石崇因富致祸,被赵王司马伦所杀。此处“口中袜”暗指元载像石崇一样,生活奢靡至极,连如厕都极尽奢华,却不知祸之将至。。
掌上腰:指能作掌上舞的纤细腰肢,典出汉成帝皇后赵飞燕。传说赵飞燕体态轻盈,能在人手掌上跳舞。此处借指元载贪恋美色。。
不悟:不能觉悟,没有醒悟。。

赏析

这是一首辛辣犀利的咏史诗,讽刺唐代权相元载的贪婪与愚昧。前两句“三千两钟乳,八百斛胡椒”以极度夸张的数字,列举其聚敛的惊人财富。钟乳与胡椒,一为珍药,一为香料,皆非生活必需,而是奢侈享乐之物,凸显其穷奢极欲。后两句笔锋陡转,运用典故进行深刻批判。“口中袜”化用石崇奢靡亡身之典,暗示元载同样因富致祸而不自知;“犹贪掌上腰”则借赵飞燕之典,揭露其沉湎酒色、荒淫无度。全诗仅二十字,却通过鲜明的对比(巨额财富与愚昧贪恋)、精准的用典,将元载这个历史人物贪婪、愚蠢、自取灭亡的形象刻画得入木三分,体现了刘克庄咏史诗以小见大、借古讽今的深厚功力。