译文
(黔娄)去世时穷得没有被子覆盖头脸,贫穷本是士人惯常的境况。(他的)妻子(亲自)为他定下谥号为“康”,哪里还需要去询问掌管礼仪的太常官。
注释
处士妻十首:这是一组咏史诗,共十首,分别吟咏古代著名隐士(处士)的妻子。此为第一首,咏黔娄之妻。。
黔娄:战国时期齐国著名隐士,安贫乐道,品行高洁。。
死无衾覆首:衾,被子。覆首,覆盖头部。指黔娄去世时,穷得连一床可以覆盖头脸的被子都没有。。
贫乃士之常:贫穷是士人(有德行的读书人)的常态。此句化用黔娄之妻的话。。
妇谥为康子:谥,古代在人死后按其生平事迹评定褒贬给予的称号。康子,美好的谥号。此句指黔娄之妻亲自为丈夫定下谥号为“康”。。
太常:古代官名,为九卿之一,掌管宗庙礼仪,兼管选试博士。汉代以后,太常也负责议定大臣的谥号。。
赏析
这首五言绝句以凝练的笔触,歌颂了战国隐士黔娄安贫乐道的高尚品格,更凸显了其妻的智慧与卓识。前两句“死无衾覆首,贫乃士之常”,以极端贫困的死亡场景开篇,震撼人心,随即引述其妻“贫乃士之常”的达观之语,将物质上的极度匮乏升华为精神上的坦然与坚守,奠定了全诗崇仰高洁、超脱物欲的基调。后两句笔锋一转,叙述其妻不依礼制、亲自为夫定谥的非凡之举。“何须问太常”一句,语气斩钉截铁,既是对官方礼法程序的蔑视,更是对丈夫德行至高无上的肯定——其妻深知丈夫的品格远非世俗官爵所能衡量,其“康”(安乐、美好)的谥号源于内在德性,无需外在权威认证。全诗通过对比(极贫与极贵、民间与官方)、引用(化用典故原话)和反诘,在短短二十字内,塑造了一对精神世界无比丰盈的贤士贤妇形象,表达了作者对真正士人风骨及其背后理解与支持的深切赞颂,言简意赅,意蕴深远。