译文
河湟地区的戍卒出征而去,一大半再也未能回归。家中只有粗粮充饥,人已化作一袋骨灰。官吏按籍册清点人数,行伍中驱赶阵亡者的妻室。处处可见鲁地妇人的丧髻,家家传来杞妇般的哀哭。年轻的可改嫁他人,年老的无人照料。又逢瘟疫肆虐的荒年,米粒珍贵如同美玉。累累尸体成为饿殍,见此景象心似刀绞。丈夫已战死沙场,妻室被弃于尘埃。性命既已奉献,奖赏又在何方?难道没有黔敖般的恩人,来救济这些穷困饿殍?谁知我这贫寒士人,想起这些只能连连叹息。
注释
河湟:指黄河与湟水交汇地区,今甘肃、青海一带,唐代边防要地。
半菽:半菜半粮,指粗劣的食物。
一囊灰:指戍卒战死后只剩一袋骨灰。
鲁人髽:鲁国风俗,妇人丧髻,指丧夫之妇。
杞妇哀:用杞梁妻哭夫典故,喻丧夫之痛。
札瘥年:瘟疫流行的灾年。
琼瑰:美玉,喻米价珍贵如宝玉。
饿殍:饿死的人。
黔敖恩:用齐国黔敖施粥济荒典故。
白屋士:贫寒的读书人,作者自指。
欸欸:叹息声。
赏析
本诗是皮日休《正乐府十篇》代表作,以写实笔法揭露战争给百姓带来的深重灾难。通过'卒妻'这一特殊群体,展现戍边战士阵亡后其家属的悲惨境遇。艺术上采用白描手法,'半菽食'与'一囊灰'的对比强化悲剧色彩,'鲁人髽''杞妇哀'的典故运用深化历史厚重感。诗人以'白屋士'身份介入叙事,在客观描写中注入深沉的人文关怀,体现新乐府运动'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的创作理念。