译文
回忆往昔在洛阳西桥寻春赏花,酴醾花枝缠绕成洞横架在朱红架子上。 翠绿的叶帷银白的花网焕然一新,百万朵花头层层叠叠相互依偎。 花姿飘摇如静立的仙人,洁白窈窕似娇羞待嫁的嫦娥。 摘下细嫩的花蕊贮藏在绛红纱囊中,扑鼻的清香胜过兰麝之香。 品评花卉时常遗憾品类混杂,风韵绝佳的江梅之下便要数它。 如今万紫千红都已凋零空余枝条,唯有这如冰似霜的酴醾还在月夜下熠熠生辉。 到如今只我一人漂泊存世,在这天涯海角逢春更足以令人悲叹。 眼前银白花苞翠绿藤蔓仿佛昨日,对照自己瘦骨苍颜忽然惊觉时光骤变。 当年我最以年少自许,想来旧日同游的友人更加衰老了吧。 昔日的洛阳园林已狐兔滋生,金兵铁骑时时侵扰到北邙山下。 人生浮沉荣枯终将老去,万古兴衰又何足惊讶。 幸得南邻主人胸怀磊落,公务稍闲便应命驾前往。 急需唤来美酒欣赏这最后的美景,只怕狂风暴雨不会容情等待。
注释
郡圃:州郡官署的园圃。。
酴醾(tú mí):亦作“荼蘼”,蔷薇科植物,春末夏初开花,色白,有香气。。
西洛桥:指洛阳西边的园林或桥梁,代指昔日繁华的洛阳。。
结洞:形容酴醾花枝缠绕形成如洞穴般的花架。。
朱架:红色的花架。。
翠帷银网:形容繁茂的绿叶如帷帐,白色的花朵如银网。。
枕籍:纵横相叠。。
羽客:道士,此处比喻花姿飘逸如仙人。。
素娥:嫦娥,此处比喻花朵洁白如月宫仙子。。
娇欲嫁:拟人手法,形容花朵娇美如待嫁新娘。。
细蕤(ruí):细嫩的花蕊。。
绛纱囊:红色纱袋,用于贮藏香花。。
兰麝:兰花与麝香,代指名贵香料。。
流品杂:花的品类混杂,良莠不齐。。
韵绝:风韵绝佳。。
江梅:一种野生梅花,常被视为高洁象征。。
亚:次一等,仅次于。。
空条:花已凋谢,空余枝条。。
耿耿:明亮貌。。
冰霜:比喻酴醾花的洁白。。
悲咤(zhà):悲叹。。
银苞翠蔓:白色的花苞与翠绿的藤蔓。。
惊乍:惊讶。。
推少年:自诩为少年。。
衰谢:衰老。。
北邙(máng):北邙山,在洛阳北,古代著名墓地,此处代指战乱之地。。
虏骑:指金兵。。
荣悴:繁荣与枯萎。。
南邻地主:指郡圃的主人或当地友人。。
命驾:命人驾车,指前往拜访。。
馀妍:残存的美景。。
不相借:不宽容,不等待。。
赏析
本诗为南宋诗人刘子翚的咏物抒怀之作。诗人通过观赏郡圃中的酴醾花,触发了对往昔洛阳繁华、个人青春以及家国兴衰的深沉感慨。艺术特色上,全诗以酴醾为线索,贯穿今昔对比:前半部分以浓墨重彩回忆昔日洛阳酴醾盛景,运用“翠帷银网”、“羽客”、“素娥”等精妙比喻,极写其繁盛、洁白与清香,并将其品第置于江梅之亚,赋予其高洁的象征意义。后半部分笔锋陡转,切入当下,以“漂泊一身”、“瘦骨苍颜”写个人身世之悲,以“洛阳园苑狐兔生,虏骑时来北邙下”写家国沦丧之痛,时空跨度巨大,情感跌宕深沉。最后在“浮生荣悴”、“万古兴衰”的哲理感悟中,以“急须唤酒赏馀妍”作结,在无奈中透露出对美好事物易逝的珍惜与及时行乐的旷达,情感复杂而真挚。全诗融咏物、写景、抒情、叙事、说理于一炉,语言凝练,意象鲜明,对比强烈,深刻体现了南宋士人在国破家亡后的普遍心境。