译文
景阳楼的晨钟敲响,清晨的寒气分外清冷。钟声隐隐约约,穿过晨雾中的柳枝花丛,悠悠传来。深宫中的妃嫔们早已梳洗打扮完毕,却又吹灭了残烛,在黑暗中静静等待天明。
注释
景阳钟:南朝齐武帝时,宫中景阳楼上的报晓钟。后泛指宫廷报晓的钟声。。
动:敲响,响起。。
晓寒清:清晨的寒气清冷。。
度柳穿花:形容钟声在晨雾中,穿过柳树花丛,隐隐传来。度,穿过。。
隐隐声:隐约、不清晰的声音。。
三十六宫:极言宫殿之多。汉代班固《西都赋》有“离宫别馆,三十六所”之句,后用以泛指帝王宫殿。。
梳洗罢:梳妆打扮完毕。。
却:又,还。。
吹残烛:吹灭将尽的蜡烛。。
待天明:等待天亮。。
赏析
这是一首构思精巧的宫怨诗。前两句以景阳钟声起兴,描绘出宫廷清晨清冷、幽静的氛围。“度柳穿花”四字,将无形的钟声写得有形有迹,仿佛可见其穿行于花木之间,更添一份朦胧与幽远,也暗示了钟声所及之处——那深锁的宫苑。后两句笔锋一转,直入宫人内心。“三十六宫梳洗罢”,看似寻常的晨起梳妆,却暗含深意:她们早早梳洗,并非为迎接新的一天,而是宫规森严、生活刻板的写照。最妙在末句“却吹残烛待天明”,一个“却”字,道出无限转折与无奈。梳洗已毕,天色未明,只得吹灭残烛,在黑暗中枯坐等待。这一细节,将深宫女子的空虚、寂寞、百无聊赖以及对漫长白日的恐惧,刻画得入木三分。全诗不着一“怨”字,而幽怨之情弥漫于字里行间,含蓄隽永,余味悠长。