译文
好似汉代宫中的侍女,娇美的额间半涂着黄色的梅花妆。姿态美好,粉色的花朵凌寒绽放,那如寒玉般的枝干,已透出淡淡的妆容。正好借来月亮的精魂,在画烛旁娉婷而立。只恐怕随着温暖春天的好梦逝去,令人思绪飞扬。最适宜在风中的亭子里举杯,酬答这孤傲艳丽的梅花,醉饮长夜又何妨?雪中小径上的梅蕊,真正是凝结得细密,停下回转的车驾,只为辨认那幽暗的香气。它并非要借我之力去作调和鼎鼐的宰相,又怎肯只为结子而放任花开得狂放?愿向上林苑中,留下这梅花,独占一年的芬芳。
注释
梅花曲:词牌名,此调为宋代新创,多咏梅花。。
以介父三诗度曲:指依据王安石(字介甫,尊称介父)的三首咏梅诗谱写成曲。。
汉宫中侍女:以汉代宫女喻梅花。汉代宫中流行梅花妆,相传为寿阳公主首创。。
娇额半涂黄:指梅花妆,在额上点染黄色作为装饰。。
盈盈:姿态美好貌。。
粉色凌时:指梅花在严寒时节绽放粉色的花朵。凌,冒犯、超越,此处指傲寒开放。。
寒玉体:形容梅花枝干如寒玉般清冷莹洁。。
先透薄妆:形容梅花初绽,如着淡妆。。
月魂:月之精魂,形容梅花清冷高洁的气质。。
娉婷:姿态美好貌。。
阳春好梦:指温暖的春天。梅花冬末春初开放,恐随春去而凋零。。
所思飞扬:思绪飘荡,指对梅花的眷恋与遐想。。
风亭:风中的亭子。。
酬孤艳:酬答梅花孤傲艳丽的品格。。
永夕:长夜。。
雪径蕊:雪中小径上的梅蕊。。
真凝密:形容梅蕊在冰雪中凝结得紧密真实。。
降回舆:停下回转的车驾。舆,车。。
认暗香:辨识梅花幽暗的香气。化用林逋“暗香浮动月黄昏”句。。
不为藉我作和羹:并非依靠我来调和羹汤(指担任宰相治理国家)。《尚书·说命》:“若作和羹,尔惟盐梅。”以盐梅调味比喻宰相协调政务。此处反用其意。。
肯放结子花狂:怎肯放任梅花只为了结子而狂乱开花?意指梅花自有其高洁本性,非为实用。。
上林:汉代皇家园林上林苑,此处泛指宫苑或名园。。
占年芳:独占一年的芳华。。
赏析
本词为依王安石咏梅诗意谱写的《梅花曲》第一首,通篇以拟人手法咏梅,构思精巧,意境幽远。上片以“汉宫侍女”起兴,将梅花比作额点花黄的宫女,突出其娇美与高洁。“寒玉体”、“透薄妆”写其清冷莹洁的质感和淡雅初绽的姿态。“借月魂”、“娉婷画烛旁”进一步以月、烛为衬,渲染其幽独与光华。而“惟恐”二句,则流露出对春光易逝、梅花难留的淡淡忧思与眷恋,情感细腻。下片转入对梅花的直接礼赞与对话。“宜向风亭把盏”至“认暗香”,写诗人愿在风亭中对梅畅饮,醉赏其孤艳,甚至为寻梅香而停车,表现了痴迷与敬慕。结尾数句尤为精警,反用《尚书》“和羹”典故,强调梅花并非为实用(作宰相治国)而存在,也非仅为结果(“结子”)而开花,其价值在于其本身“占年芳”的孤高品格与审美意义。这既是对王安石原诗精神的继承与阐发,也体现了宋代咏物词“不粘不脱”、重神韵与寄托的特点。全词语言清丽,用典自然,虚实相生,既写出了梅花的外在风姿,更深入其内在精神,是一首成功的咏梅佳作。