原文

桂香台上秋风袅。
鸭绿溪前离思渺。
一卮芳醑细深倾,听尽阳关须醉倒。
政成早晚传温诏。
莫恋江城歌吹绕。
明年身到凤池边,重看春波生故沼。
劝诫 友情酬赠 含蓄 抒情 文人 旷达 楼台 江南 江河 真挚 秋景 送别离愁 颂赞

译文

桂香飘散的亭台上,秋风轻柔地吹拂。鸭绿色的溪水边,离别的愁思悠远无际。为你斟满一杯美酒,深情地慢慢饮下,听罢这送别的《阳关曲》,定要一醉方休。 料想你政绩卓著,不久便会接到朝廷嘉奖的诏书。莫要贪恋这江城吉州的歌舞繁华。待到明年,你定能高升到朝廷中枢,那时我们再重逢,看这故地的池塘重新泛起春天的碧波。

赏析

这是一首情真意切的送别词。上阕写景叙事,渲染离情。以“桂香台”、“鸭绿溪”点明送别时地,秋景如画却暗含萧瑟。“秋风袅”与“离思渺”对举,情景交融,将无形的离愁具象化。后两句写饯行场面,“细深倾”三字刻画出斟酒动作的郑重与情谊的深厚,“听尽阳关须醉倒”则直抒胸臆,以醉倒来对抗离别的伤感,豪放中见深情。 下阕转为劝勉与展望。作者不囿于悲伤,而是对友人寄予厚望。“政成早晚传温诏”是鼓励,“莫恋江城歌吹绕”是劝诫,希望友人莫沉溺于地方安逸,当以建功立业为重。结尾“明年身到凤池边,重看春波生故沼”笔锋一转,想象友人明年荣升朝廷要职后衣锦荣归的情景,以“春波生故沼”的美好意象收束全篇,既是对友人的美好祝愿,也冲淡了离别的愁绪,格调昂扬,展现了宋代文人送别词中积极入世、乐观向上的精神风貌。全词语言清丽,情感真挚,结构上由实入虚,由眼前离别写到未来重逢,层次分明,余韵悠长。

注释

木兰花/玉楼春:词牌名。此调有多种异名,《木兰花》与《玉楼春》格律相同,常混用。。
饯别:设酒食送行。。
王元渤:作者友人,生平不详,此次赴吉州(今江西吉安)任职。。
桂香台:可能为送别地点之名,或泛指飘散桂花香气的亭台。。
袅:形容秋风轻柔缭绕的样子。。
鸭绿溪:溪水名,或指溪水清澈如鸭头绿色。此处与“桂香台”对仗,点明送别环境。。
离思渺:离别的愁思悠远无际。渺,辽远,渺茫。。
一卮:一杯。卮,古代盛酒的器皿。。
芳醑:美酒。醑,滤过的酒,亦泛指美酒。。
细深倾:慢慢地、深情地斟酒。倾,倒酒。。
阳关:指《阳关曲》,又名《渭城曲》,根据王维《送元二使安西》谱写的送别歌曲。此处泛指送别之曲。。
政成:政事办理成功,指取得政绩。。
温诏:皇帝温和嘉奖的诏书。。
江城:临江的城市,此处指吉州。。
歌吹:歌声和乐声。吹,指管乐之声。。
凤池:即凤凰池,魏晋时中书省掌管机要,接近皇帝,故称“凤凰池”。后多以“凤池”指代中书省或宰相之位,亦泛指朝廷要职。。
故沼:旧日的池塘。沼,水池。此处“春波生故沼”暗喻重返旧地或事业焕发新的生机。。

背景

此词为宋代词人刘一止为送别友人王元渤赴吉州任职而作。刘一止(1078—1160),字行简,号苕溪,湖州归安(今浙江湖州)人。宣和三年(1121年)进士。南宋初,曾任秘书省校书郎、监察御史、给事中等职。为官耿直敢言,后因忤逆秦桧罢官。其词作语言清丽,情感深挚。王元渤生平不详,当为作者同僚或友人。吉州,宋代属江南西路,治所在今江西省吉安市。这首词创作于南宋初期,时局动荡,但词中仍充满对友人仕途的期许,反映了当时士人积极用世的心态。