山邑新凉,夜堂爽气侵南斗。为谁骧首。月冷冰蛾瘦。八万二千,雕琢琼瑶手。君知否。待君归后。双照杯中酒。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 抒情 文人 月夜 江南 清新 游子 爱情闺怨 秋景 送别离愁 闺秀

译文

山城刚刚染上初秋的凉意,夜晚的厅堂里,清爽的空气仿佛弥漫到了南斗星旁。我这是在为谁昂首凝望呢?只见月色清冷,那冰晶般的月儿也显得如此纤细消瘦。 想必有那八万二千种神通手段,才能雕琢出这般琼玉似的巧手(或:才能造就这如美玉雕琢般的巧手)。你知道吗?等你归来之后,我们要让月光与你我双双映照在这杯中的美酒里。

注释

点绛唇:词牌名,又名“点樱桃”、“十八香”、“南浦月”、“沙头雨”、“寻瑶草”等。以冯延巳词《点绛唇·荫绿围红》为正体,双调四十一字,前段四句三仄韵,后段五句四仄韵。。
山邑:山城,山中的城镇。。
新凉:初秋的凉意。。
夜堂:夜晚的厅堂。。
爽气:清爽的空气。。
侵:迫近,弥漫。。
南斗:星宿名,即斗宿,有六颗星,在南方天空。。
骧首:昂首,抬头仰望。骧(xiāng),马抬头快跑,引申为高举、昂起。。
冰蛾:指月亮。古人以“冰轮”、“玉盘”喻月,“蛾”或指月中的阴影(古人想象为蟾蜍、玉兔),或指月光的清冷如冰。此处“冰蛾瘦”形容秋月清冷、纤细。。
八万二千:虚指,极言数量之多,并非实指。可能化用佛经或道藏中形容仙家神通、造化之工的宏大数字,如“八万四千法门”。此处用以夸张修饰下文“雕琢琼瑶手”的鬼斧神工。。
雕琢:雕刻琢磨。。
琼瑶:美玉。。
手:此处指技艺、手段。。
君:第二人称尊称,指所思念或等待之人。。
双照:指月光与人影(或两人)共同映照。。
杯中酒:杯中之酒。。

赏析

这是一首意境清幽、情感含蓄的秋夜怀人词。上片写景,由远及近,由外而内。“山邑新凉”点明时令与地点,奠定全词清冷的基调。“夜堂爽气侵南斗”,以夸张笔法将室内清爽之气直写至星空,空间感顿生,意境高远开阔。“为谁骧首”一句设问,巧妙将写景过渡到抒情,暗示主人公的孤独与期盼。结以“月冷冰蛾瘦”,将月亮比作清瘦的冰蛾,意象新奇,既贴合秋月的特征,又暗合主人公因思念而清减的心境,物我交融。 下片抒情,想象奇特。“八万二千,雕琢琼瑶手”一句,语义双关。既可理解为赞叹造化之神工,以八万二千种手段雕琢出(秋夜、明月、乃至所思之人)这般琼瑶美玉般的景象(或人物);也可理解为对所思念之人技艺(或才情、容貌)的极度赞美。“君知否”轻声一问,将澎湃的思绪拉回,转为深情的倾诉。“待君归后。双照杯中酒”是全词情感的归宿,表达了殷切的等待与对重逢后共饮同欢的美好憧憬。“双照”一词尤为精妙,既指月光与人影同映杯中,也暗含两人团聚、心心相印之意,温情脉脉,余韵悠长。 全词语言凝练,意象清冷而优美,情感真挚而含蓄,体现了婉约词深婉蕴藉的特色。