炮火开,难民来,吴淞战舰乱云堆。谁为戎首实致此,真见黎庶罹奇灾。妻子爷娘走离散,蓬头跣足狼狈哉。蛇行里巷动千百,呻吟老弱啼婴孩。无食无衣但僵卧,室家行李天一涯。胡人高鼻不相恤,囊沙网铁横路隈。亦有奔车出巨厦,顾盼意态殊巍巍。汝曹共尽初不料,自天飞弹焚千骸。或资盗粮或为寇,心死直使肝肠摧。市廛强者半袖手,流亡载道行谁哀。万众同仇出处异,事急豪富皆奸回。吁嗟乎,难民难民尔何辜,不为雄鬼争前驱,不为千金之子全其躯。仓皇牵率到妇孺,喜怒死生悬众狙。吁嗟乎,难民难民尔何辜,不生两翼腾天衢,不生江海为潜鱼。遭逢乱世宁有倖,君不见欧洲大战人相屠。我闻昔在上耳其,浴血三年与故都。又闻近在西班牙,肉搏举国无完肤。苟免终为民族耻,会须以一当千夫。劳师袭远古所忌,骄兵必败祗区区。难民难民尔莫悲,长江天堑曾吞胡。共尔挥戈更逐日,幽燕指顾收舆图。
乐府 叙事 吴越 悲壮 战场景 抒情 政治抒情 歌行体 民生疾苦 江南 沉郁 激昂 百姓 街巷 讽刺 豪富 难民

译文

炮火轰鸣,难民涌来,吴淞口的战舰如乱云堆积。 谁是战争元凶导致这般景象,真切看到百姓遭受巨大灾难。 妻儿父母流离失散,蓬头赤脚狼狈不堪。 千百人在街巷匍匐前行,老弱呻吟婴儿啼哭。 无食无衣只能僵卧在地,家人行李各在天涯。 高鼻子的外国人不予怜悯,沙袋铁网横挡在路口。 也有豪车从大厦驶出,车上人神态傲慢巍然。 你们同归于尽始料未及,从天而降的炸弹焚烧千具尸骸。 有人资助盗匪有人沦为寇贼,心死致使肝肠寸断。 市井强者多半袖手旁观,流亡者遍布道路有谁哀怜。 万众同仇敌忾但处境各异,事急时富豪皆成奸邪之徒。 唉呀难民难民你们有何罪过, 不做雄鬼奋勇向前,不做富家子弟保全性命。 仓惶拖带着妇孺,生死喜怒任人摆布。 唉呀难民难民你们有何罪过, 不生双翅飞上天空,不生为江海潜游之鱼。 遭逢乱世岂有侥幸,君不见欧洲大战人间相屠。 我听说昔日在土耳其,血战三年保卫故都。 又听说近来在西班牙,全国肉搏体无完肤。 苟且偷生终是民族耻辱,定要一人抵挡千夫。 劳师远征自古所忌,骄兵必败只是区区小事。 难民难民你们莫要悲伤,长江天堑曾吞噬胡人。 与你们共同挥戈逐日,指日可待收复幽燕疆土。

注释

吴淞:上海吴淞口,近代重要军事要塞。
戎首:战争发动者。
黎庶:百姓,民众。
罹:遭受。
跣足:赤脚。
蛇行:匍匐前行。
胡人高鼻:指西方列强。
囊沙网铁:军事防御工事。
路隈:道路弯曲处。
市廛:市场,街市。
奸回:奸邪之徒。
天衢:天空大道。
上耳其:土耳其旧称。
幽燕:指华北地区。
舆图:地图,疆土。

赏析

这首诗以强烈的现实主义笔触描绘了战争难民的真实惨状,具有深刻的社会批判意义。艺术上采用乐府歌行体形式,语言质朴有力,通过对比手法展现社会阶层差异:一边是蓬头跣足的难民,一边是顾盼巍巍的豪富。诗中运用大量排比和反复修辞,如'吁嗟乎,难民难民尔何辜'的重复呼告,增强了情感张力。结尾转向激昂的抗战号召,体现了民族气节和抗战精神,从个人苦难上升到民族救亡的高度,具有鲜明的时代特征和爱国主义情怀。