背仙眠兮芳洲,荡两桨兮碧流。陟崔嵬兮拜神宫,跨汗漫兮俯文虹。浩唱兮击鼓丝,阳阿兮屡舞。降神焚兮百和,尊瑶觞兮绿醑。九关辟兮杳云旗,回风下兮帝子来。周览兮故国,我与民兮相思。灵容兮有穆,笑灿然兮扁祥。风雨旸时兮岁事丰,厉鬼回兮毕方逐。包洞庭兮二江,捍崇山兮五岳。扬灵兮报祀,与山川兮长久。
山峰 庄重 庙宇 抒情 文人 楚辞体 民众 江河 湖海 热烈 祭祀 荆楚 虔敬 颂赞 颂赞

译文

背对着神仙休憩的芳草绿洲,我荡起双桨在碧波中泛舟。 登上巍峨高山朝拜神圣的宫殿,跨越浩瀚苍穹俯瞰华美的彩虹。 放声高歌啊击打着鼓乐丝弦,跳起《阳阿》之舞啊舞步不休。 为迎神降临焚烧起百和香,举起玉杯啊斟满碧绿的美酒。 九重天门大开啊云旗隐约,旋风回旋啊帝子降临神游。 遍览这昔日的故国封地,我与百姓都深深将您怀思在心头。 神灵的容颜庄重肃穆,笑容灿烂啊遍洒祥瑞福佑。 风雨调和时节顺啊年成丰收,恶鬼退避火灾之鸟也被赶走。 您的恩泽庇护洞庭与两条大江,您的威灵捍卫高山与五岳神州。 显扬威灵啊我们以祭祀报答,愿您的福泽与山川一样永恒长久。

注释

背仙眠兮芳洲:背对着神仙安眠的芳草洲渚。仙眠,或指神仙休憩之地。芳洲,花草芬芳的水中陆地。。
荡两桨兮碧流:划动双桨在碧绿的江流中前行。。
陟崔嵬兮拜神宫:登上高峻的山峰去朝拜神明的宫殿。陟(zhì),登高。崔嵬(cuī wéi),高峻的样子。。
跨汗漫兮俯文虹:跨越广阔无边的空间,俯瞰如彩虹般的文采(或指庙宇的华美)。汗漫,广漠无边。文虹,文采如虹。。
浩唱兮击鼓丝:高声歌唱,击打鼓乐和丝弦乐器。浩唱,放声歌唱。鼓丝,鼓和琴瑟等丝弦乐器,泛指音乐。。
阳阿兮屡舞:跳着《阳阿》之舞,反复起舞。阳阿,古乐曲名,亦指优美的舞蹈。屡舞,多次、反复地舞蹈。。
降神焚兮百和:为迎接神灵降临而焚烧百和香。百和,多种香料合制的香。。
尊瑶觞兮绿醑:举起美玉制成的酒杯,斟满绿色的美酒。瑶觞(yáo shāng),玉杯。绿醑(lǜ xǔ),绿色的美酒。。
九关辟兮杳云旗:九重天门大开,云霞般的旗帜隐约可见。九关,传说中天界的九重关门。杳(yǎo),深远、隐约。云旗,以云为旗。。
回风下兮帝子来:旋风回旋而下,是天帝的子女(或指彭思王)降临。回风,旋风。帝子,天帝的子女,此处指祭祀的神灵彭思王。。
周览兮故国:遍览昔日的封国故地。周览,环视,遍览。故国,指彭思王生前的封地。。
我与民兮相思:我与百姓都深深地怀念(您)。相思,此处指深切的思念与敬仰。。
灵容兮有穆:神灵的容颜庄重肃穆。有穆,即“穆穆”,端庄恭敬的样子。。
笑灿然兮扁祥:笑容灿烂,赐予吉祥。扁(biǎn)祥,普遍降下祥瑞。扁,通“遍”。。
风雨旸时兮岁事丰:风雨调和,时节顺畅,年成丰收。旸(yáng),晴天,引申为调和。岁事,一年的农事收成。。
厉鬼回兮毕方逐:凶恶的鬼怪退避,带来火灾的毕方鸟被驱逐。厉鬼,恶鬼。毕方,古代传说中的火灾之鸟。。
包洞庭兮二江:庇护的范围囊括洞庭湖和两条大江(可能指长江及其支流)。包,包容,庇护。。
捍崇山兮五岳:捍卫着高耸的山岳和五岳。捍,保卫,捍卫。崇山,高山。。
扬灵兮报祀:显扬神灵的威德,以祭祀来报答。扬灵,显灵。报祀,举行祭祀以报答神恩。。
与山川兮长久:愿(神灵的恩泽)与山川一样永恒长久。。

赏析

这是一首祭祀彭思王的乐歌或颂诗,采用楚辞体,充满浪漫的想象与庄严的仪式感。全诗以祭祀者的行程和视角展开,从泛舟芳洲、登山拜庙,到隆重的迎神、乐舞、献祭仪式,再到对神灵降临的想象和对神灵功德的颂扬,结构完整,层次分明。 艺术特色上,诗歌继承了《楚辞·九歌》的传统,将人神交接的场面描绘得既神圣又亲切。"九关辟兮杳云旗,回风下兮帝子来"等句,想象瑰丽,富有神话色彩。"周览兮故国,我与民兮相思"则赋予神灵人性化的情感,表达了人神之间的深厚情谊与民众对保护神的深切怀念。 诗歌后半部分着重颂扬彭思王作为地方保护神的功绩:保佑风调雨顺、五谷丰登、驱除灾邪、庇护山川。最后以"与山川兮长久"作结,既是祝福,也暗含了神灵功德与自然永恒同在的深刻寓意。全诗语言典丽,节奏舒缓庄重,情感真挚热烈,是一首具有较高艺术价值的祭祀文学作品。