译文
深夜的风声将我从遥远的梦境中唤醒, 那梦境仿佛直接从海上飞驰而来。 回头望去只见远山在夜色中露出三点轮廓, 整夜的宴席上还剩下最后一杯残酒。
注释
夜半风吹:深夜的风声将人从梦中唤醒。
远梦:深沉的梦境或遥远的梦境。
海上:可能指梦境中的海上景象,也可能暗指思绪的遥远。
山三点:形容远山在夜色中若隐若现的轮廓。
彻席:整夜宴席,指夜饮至天明。
犹馀:仍然剩下。
赏析
这首诗以深夜梦回为切入点,营造出朦胧而富有诗意的意境。前两句写梦境被风声打断,用'直从海上忽飞来'形容梦境的倏忽来去,富有动感。后两句转向现实场景,'山三点'以简练笔法勾勒出远山轮廓,'酒一杯'则暗示了夜饮的余韵。全诗语言凝练,意境空灵,在有限的篇幅内展现了从梦境到现实的转换,体现了明代诗人追求意境深远的艺术特色。