原文

东风麦垄青,白日桑阴清。
一雉欲媒众,众雉无猜情。
五步一饮啄,十步一飞鸣。
闇中触骇机,镞发如流星。
洞彻羽毛质,低摧锦绣翎。
却宛若召客,子常非好兵。
谗言既交搆,祸难即随生。
齐王听游说,韩信急功名。
三军虽罢戍,一命遽遭烹。
古来不疑地,悔吝堪相惊。
中原 中唐新乐府 五言古诗 人生感慨 含蓄 咏物 悲壮 政治抒情 文人 晨光 沉郁 田野 讽刺 说理

译文

东风吹拂麦田一片青绿,阳光下的桑树荫清凉宜人。 一只被驯养的野鸡想要引诱同伴,其他的野鸡毫无猜疑之心。 它们每走五步就饮水啄食,每行十步就飞翔鸣叫。 暗处触动了可怕的机关,利箭如流星般射出。 箭矢穿透了羽毛躯体,美丽的锦翎低垂摧折。 这情景宛如邀请客人,却像子常那样并非真心好客。 谗言一旦交织构陷,灾祸苦难随即产生。 齐王听信游说之辞,韩信急于建立功名。 虽然三军已经停止戍守,一条性命却突然遭到烹杀。 自古以来在毫不怀疑的地方,悔恨遗憾最让人震惊。

赏析

这首诗借雉媒捕猎的寓言,深刻揭示了政治斗争中谗言害人的残酷现实。艺术上采用比兴手法,前六句描绘田园牧歌般的自然景象,与后文残酷的猎杀形成强烈对比。'镞发如流星'的迅疾与'低摧锦绣翎'的凄美形成视觉冲击。后半部分连用历史典故,将自然界的陷阱引申至人世间的政治阴谋,深化了主题思想。语言简练而意境深远,体现了张祜诗歌含蓄隽永的艺术特色。

注释

雉媒:猎人驯养的野鸡,用来引诱其他野鸡进入陷阱。
麦垄:麦田的田埂。
桑阴:桑树的树荫。
闇中:暗中,暗地里。
骇机:暗设的弩机,捕猎的机关。
镞:箭头。
洞彻:穿透。
低摧:低垂摧折。
子常:春秋时楚国令尹囊瓦,性好猜忌。
交搆:交织构陷。
齐王听游说:指齐王听信谗言导致田单遭疑。
韩信急功名:韩信因追求功名而遭刘邦猜忌最终被杀。
悔吝:悔恨。

背景

此诗创作于中唐时期,当时宦官专权、党争激烈,许多士大夫因谗言遭贬。张祜本人一生仕途坎坷,对官场险恶有深切体会。诗中通过雉媒的寓言,表达了对政治陷阱的警惕和对忠良被害的悲愤,反映了中唐时期士人的普遍忧患意识。