译文
棠溪出产的精炼金属,经过千百次锤炼毫无杂质。 铸造成芙蓉宝剑,灵光闪烁如秋水般明亮。 在陆地上可以斩断犀牛皮,在暗处也能惊动鬼神。 照耀物体时寒光双影,深夜中紫气升腾。 有时风雨来临,宝剑仿佛要化作龙蛇飞起。 备下美酒大肉,点燃珍贵蜡烛邀请奇士。 畅饮后传递观赏宝剑,英雄们相互注视雄心勃勃。 吐出的气息化作彩虹,誓要铲除世间不平之事。 大笑荆轲之流,最终不过如妇人小孩般无能。
注释
棠溪:古代著名铸剑之地,在今河南西平县,以出产优质铁器闻名。
芙蓉剑:宝剑名,剑身雕有芙蓉花纹,泛指名贵宝剑。
兕犀:兕为雌性犀牛,犀为雄性,此处泛指坚硬的犀牛皮。
中霄:半夜,深夜。
海酒:大杯的酒,海指酒器容量大。
陵肉:大块的肉,陵形容肉块如山。
虹蜺:彩虹,古人认为英雄豪气可化为彩虹。
荆轲:战国著名刺客,刺秦王失败身亡。
儿女子:像妇人小孩一样,指缺乏英雄气概。
赏析
本诗是明代前七子领袖李梦阳拟古之作的典范。全诗以宝剑为意象,寄托了诗人铲除奸邪、匡扶正义的豪情壮志。艺术上继承李白《侠客行》的浪漫主义传统,运用夸张、比喻等手法,将宝剑的锋利、灵异描绘得淋漓尽致。'照物双影寒,中霄灵气紫'等句意境奇幻,色彩鲜明。结尾'大笑荆轲辈'既显豪迈气概,又暗含对现实的不满。诗歌语言刚健有力,气势磅礴,充分体现了明代复古派'文必秦汉,诗必盛唐'的文学主张。