译文
兔子经营的三处洞穴究竟在哪里?可能在荆棘丛中、壕沟底部或高山之巅。 它倒退行走百步才跳入洞穴,却难免在雪地上留下踪迹斑斑。 年轻人为何没有怜悯之心,放开鹰犬还用烟熏逼它出现? 人们都说兔子狡猾其实并非真狡猾,处境危急偷生续命实在令人哀怜。
注释
兔营三窟:化用'狡兔三窟'典故,出自《战国策·齐策四》。
棘间堑底:荆棘丛中和壕沟底部,形容兔子藏身之处隐蔽险峻。
却行:倒退着行走,指兔子为迷惑追捕者而采取的策略。
雪田:雪地,兔子足迹在雪地上特别明显。
解鹰纵犬:放开猎鹰和猎犬,指狩猎时的围捕手段。
薰以烟:用烟熏兔子洞穴,古代捕兔方法之一。
赏析
本诗以独特的视角为'狡兔'正名,通过细腻描写兔子的生存智慧与悲惨遭遇,展现深刻的人文关怀。艺术上运用对比手法:前四句写兔子精心营造避难所的智慧,'却行百步'的细节生动体现其谨慎;后四句转向人类残忍的追捕,'解鹰纵犬薰以烟'的铺陈强化批判力度。结尾'窘急偷生真可怜'点明主题,将传统的'狡兔'形象转化为弱势群体的象征,体现了作者对弱者的同情和对强权的批判。诗歌语言质朴而寓意深远,在咏物诗中独具社会批判意识。