译文
在神林游览兴尽打算早归,草间露水沾湿了细微小径。 忽然想起灵山寺距离不远,马头欲向东却又转向西行。 放松缰绳沿着山脚寻找路径,洛水蜿蜒曲折流过数道弯。 渐渐听到林间飞泉鸣响,未到寺前已觉神清气爽。 入门拂去衣上尘土,先爱上庭院满布的娑罗树荫。 庭院下双渠流水清澈见底,水纹如罗纱在日光下透亮。 寒凉水声淅沥沁入骨髓,杂乱树影摇曳牵动毛发。 寺僧引我观赏泉水源头,堂东环绕百步之宽。 碧绿如玻璃色深不见底,想象其中必有虬龙盘踞。 泉南高山名叫凤翅山,蜿蜒环抱泉水展现远势。 岸旁修竹超过万竿,飒飒声响常含风雨气息。 从寺门向下眺望心胸豁然,桑柘树木纷披布满平川。 嵩山女几山排列左右,王屋太行山似在掌前。 昔日曾是孔氏悬泉庄,岩洞犹存但长满荆棘荒草。 至今山下多怪石嶙峋,如熊蹲豹跃争显雄姿。 可叹我归来太晚,沉沦官场即将老去。 攀萝踏屐应当多来游览,只恐筋力衰难以自保。
注释
神林:指神灵居住的树林,此处指景色幽美的山林。
露裛:露水沾湿。裛,沾湿。
娑罗:娑罗树,佛教圣树,叶大荫浓。
罗縠:轻软的丝织品,比喻水波纹理。
淅沥:形容泉水声清脆。
彯萧:飘动摇曳的样子。
颇梨:同"玻璃",形容泉水清澈如玻璃。
虬龙:传说中的无角龙,比喻深潭中的神秘生物。
凤翅:山名,形如凤凰展翅。
桑柘:桑树和柘树,泛指农家树木。
嵩高:嵩山,五岳之一。
女几:山名,在河南宜阳县。
王屋太行:王屋山和太行山,均在河南山西交界。
孔氏悬泉庄:指孔子后裔的庄园遗址。
汨没:沉沦、埋没。
赏析
本诗以游踪为线索,生动描绘灵山寺的自然景观和人文遗迹。开篇以'神林兴尽'起兴,通过'马首欲东还向西'的细节,展现诗人对灵山寺的向往。中间部分运用多感官描写:'寒声淅沥'写听觉,'碧颇梨色'写视觉,'入肝髓'写触觉,营造出清幽深邃的意境。对泉源、竹林、山势的刻画细致入微,'虬龙蟠''熊蹲豹攫'等比喻形象生动,赋予自然景观以生命活力。结尾转入人生感慨,将自然永恒与人生易老对比,深化了山水游记的思想内涵。全诗语言精炼,对仗工整,在写景中寄寓着对隐逸生活的向往和对仕途羁绊的无奈。