大宛汗血古共知,青海龙种骨更奇。网丝旧画昔尝见,不意人间今见之。银鞍玉镫黄金辔,广路长鸣增意气。富平公子韩王孙,求买倾家不知贵。芙蓉高阙北向开,金印紫绶从天来。路人回首无所见,流风瞥过惊浮埃。如何弃置归皂栈,踠足垂头困羁绊。精神惨澹筋骨羸,举目双睛犹璀璨。伏波马式今已无,子阿肉腐骨久枯。举世无人相骐骥,憔悴不与驽骀殊。神兵淬砺精芒在,宝鉴游尘肯终晦。君今鬋剔被鸣鸾,尚能腾踏昆崙外。
七言古诗 人生感慨 咏物 咏物抒怀 悲壮 抒情 文人 沉郁 激昂 西域 说理

译文

大宛汗血宝马自古闻名,青海龙种骏马骨骼更显神奇。 往昔只在古画中见过它们的身影,不料如今竟能亲眼得见。 配着银鞍玉镫黄金辔头,在宽阔道路上长鸣更添豪气。 富平侯家的公子、韩王的后代,为求购它倾尽家产不知珍贵。 华丽的宫门向北敞开,金印紫绶的荣耀从天而降。 路人回头想要细看却已不见踪影,只见流风掠过扬起尘埃。 为何如今被弃置在马厩之中,屈足垂头受困于羁绊束缚? 精神萎靡筋骨瘦弱,但抬眼时双目依然光彩璀璨。 伏波将军的相马标准早已失传,相马专家子阿的尸骨也已腐朽。 当世无人能识别千里马,使它憔悴不堪与劣马没有区别。 但如神兵经过淬炼锋芒仍在,宝镜蒙尘岂会永远晦暗? 如今为你修剪毛发配上鸾铃,定能重新腾跃在昆仑山外。

注释

大宛汗血:大宛国所产汗血宝马,汉代张骞通西域后传入中原。
青海龙种:指青海湖地区所产良马,传说为龙与马交配所生。
网丝旧画:指古代绘画中描绘的天马形象。
富平公子:富平侯张安世的后代,泛指贵族子弟。
韩王孙:指韩信后代,此处泛指王孙贵族。
芙蓉高阙:装饰华丽的宫门,芙蓉指华丽的雕饰。
金印紫绶:高官显贵的印信和绶带。
皂栈:马厩中的皂荚木地板,代指普通马厩。
伏波马式:伏波将军马援创建的相马标准。
子阿:古代相马专家九方皋的别称。
驽骀:劣马,能力低下的马。
鬋剔:修剪梳理毛发。
鸣鸾:马饰上的鸾铃。

赏析

本诗以天马喻人才,通过对比天马昔日的辉煌与今日的落魄,抒发了怀才不遇的悲愤。艺术上运用了对比手法:天马昔日'银鞍玉镫'的荣耀与今日'弃置皂栈'的凄凉形成强烈反差;'举目双睛犹璀璨'的细节描写,凸显了天马内在的高贵品质未因境遇而改变。诗歌语言雄健奔放,意象奇崛,在描绘天马形象时融入了深厚的人生感慨,体现了宋代咏物诗托物言志的特点。结尾'尚能腾踏昆崙外'的豪语,既是对天马的期许,也是诗人自我勉励的体现。