译文
深秋时节在尚书省值夜,大雨滂沱实在令人畏惧。如九河之水翻腾自天而降,入夜后雨势更加猖狂。将床铺安置在东墙根,时有泥灰从屋顶坠落。飒飒声响仿佛房屋将塌,心中恐惧难以入眠。半夜抱着被子站立,呼唤烛火许久才来。将床移到西边稍干处,单薄帐子却难以周全。飞蚊为何如此不仁,忍心在此时叮咬噬人。为避烦扰只能深藏被中,郁闷地蒙头躲避。不久漏雨更加严重,枕头被褥都已湿透。虽想起身却无处可去,屋中已无干燥之地。辗转反侧直到天明,心中忧虑难以平息。因而想起街巷百姓,靠手艺勉强糊口。因雨停工已十多天,妻儿日渐憔悴消瘦。钱袋米缸都已空乏,柴火也同时用尽。破衣不足以御寒,徒手相对无可奈何。我今日境遇已算幸运,岂能不自知惭愧。无安民之策却愧享俸禄,想到他们只能叹息连连。
注释
穷秋:深秋,秋末。
直省舍:在尚书省值夜班。直,通"值",值班。
九河:传说禹时黄河的九条支流,此处泛指大雨如河水倾泻。
恣睢:放纵,形容雨势猖狂。
涂塈:涂抹屋顶的泥灰。
怵惕:恐惧警惕。
裯帐:单薄的帐子。
闾井民:街巷百姓,指普通民众。
搏手:两手相拍,表示无可奈何。
忝肉食:愧享俸禄。忝,谦词,有愧于。
赏析
本诗以纪实笔法描绘值夜遇大雨的窘境,通过个人遭遇引申出对民生疾苦的深切关怀。艺术上采用层层递进手法:先极写夜雨之狂、屋漏之惨、蚊扰之烦,营造出焦灼难眠的氛围;后段笔锋陡转,由己及人,联想到更困苦的百姓,体现儒家士大夫的忧患意识。语言质朴真切,"飒飒势将摧"、"悒悒面蒙被"等描写生动传神;结尾"敢不自知愧"的自省和"念尔但增欷"的叹息,展现了作者高尚的道德情操和深沉的民本思想。