译文
清明与上巳两个繁华佳节,恰巧在同一天相遇。 无论雅士还是俗人共同欢乐,美好风光仿佛早有约定。 清晨的烟雾笼罩着崭新街巷,春装遍布渡口岸边。 汉宫分赐新火的仪式已结束,人们仍在洛水边举杯畅饮。 依着花丛分别设下宴席,喜爱柳树就在旁边张起帷帐。 华美车马争相出城而去,轻柔帘幕在道路两旁垂挂。 三川流域如云锦般绚烂,四座宾客似玉山般微醺斜倚。 连续的鼓声传送着远方乐曲,轻快的船桨划破平静涟漪。 清雅的谈论何等连绵不绝,祥和的气氛越发融洽欢愉。 遥想当年《周南》描绘的淳朴风俗,那些流传千古的优美诗篇。
注释
和:和诗,应答之作。
君贶:指司马光友人宋敏求,字君贶。
清明:二十四节气之一,扫墓祭祖的节日。
上巳:古代节日,农历三月初三,水边祓禊之俗。
洛川:洛水,流经洛阳的河流。
卮:古代酒器。
华毂:装饰华美的车轮,代指华丽的车马。
三川:指洛阳附近的伊、洛、黄河三条河流。
玉山攲:形容醉态,语出《世说新语》"嵇叔夜之为人也,岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩"。
叠鼓:连续击鼓。
周南俗:指《诗经·周南》所载的淳朴民风。
赏析
本诗是司马光酬和友人宋敏求的十韵排律,描绘了北宋洛阳清明上巳同日泛舟的盛况。诗人以工整的对仗、典雅的词句,展现了节日里雅俗同乐的和谐画面。开篇点明双节同庆的特殊性,中间八联具体描写从清晨到宴游的全过程:街巷春装、洛水泛舟、花间设席、柳下垂帷,再到鼓乐喧天、清谈融洽,最后以追慕《周南》古风作结。全诗结构严谨,意象丰富,既有'云锦烂''玉山攲'的华美比喻,又有'叠鼓''轻桡'的动态描写,在展现太平盛世的同时,也体现了司马光作为史学家的怀古之情。