译文
霜神青女洒下寒霜与月宫嫦娥争辉,霜花浓重之处月光更显清冷。成对的鸳鸯瓦冻得冰冷,仿佛即将剥落。 尝试用虚空来盛装寂寞,更在矛盾中寻求调和。不要说此时此刻对愁绪无可奈何。
注释
青女:神话传说中的霜雪之神,《淮南子·天文训》载:『青女乃出,以降霜雪。』。
素娥:月宫仙子嫦娥的别称,亦指月光。
霜华:即霜花,霜的结晶。
鸳鸯瓦:中国传统建筑中成对排列的屋瓦,一俯一仰相扣合。
生剥:形容霜冻严重,仿佛要剥落瓦片。
空虚装寂寞:将虚空填满寂寞,运用矛盾修辞法。
矛盾觅调和:在矛盾中寻求和谐统一。
奈愁何:对愁绪无可奈何。
赏析
这首词以冬夜霜月为背景,运用神话意象营造出空灵寂寥的意境。上阕通过『青女』与『素娥』的意象对决,将自然现象人格化,赋予霜月以生命活力。『鸳鸯瓦冷欲生剥』一句,以夸张手法极写寒冷程度,生动传神。下阕转入哲理思考,『试把空虚装寂寞,更于矛盾觅调和』两句,以辩证思维探讨寂寞与充实、矛盾与统一的哲学关系,展现了词人深沉的思辨能力。结句『莫言此际奈愁何』既是对前文的总结,也体现了超然物外的豁达心境。全词语言凝练,意境深远,将写景、抒情、说理完美融合。