译文
契丹人骄横不守信用,在北方边境大量聚集兵力。 他们发送文书侮辱中原王朝,决意背弃澶渊之盟。 富公正气凛然轻车简从出使,雄辩的言辞让契丹人震惊。 最终敌虏退去烽火熄灭,天下重新恢复太平景象。
注释
松漠:指契丹族聚居地,在今内蒙古赤峰一带,代指辽国。
渔阳:古郡名,今北京密云西南,安史之乱爆发地,此处借指北方边患。
移书:发送文书,指辽国给宋朝的国书。
齐盟:同盟誓约,指宋辽澶渊之盟。
轺:古代轻小便捷的马车,指外交使节车辆。
左衽:衣襟左开,古代少数民族服饰特点,代指契丹人。
宇县:天下,宇指宇宙,县指赤县神州。
赏析
这首挽诗通过对比手法展现富弼的外交成就。前四句以'骄无信''广聚兵''侮中国''背齐盟'生动刻画契丹的嚣张气焰,为后文铺垫。'直气轻轺入'与'英辞左衽惊'形成强烈对比,突出富弼不畏强权、仗义执言的外交家风范。尾联'烽火灭''复升平'以太平景象收束,凸显富弼安邦定国的历史功绩。全诗语言凝练,气势雄浑,在哀挽中见豪迈,在追思中显敬意。