译文
畅饮高歌,千方百计想要挽留,却无奈春光终究要归去。春天就要离开了,我们应该懂得欣赏这最后的春光,不忍心与它分别。狂风席卷大地,暮春的雨争相催逼,顿时恢复了寒冷的气息。面对萧瑟的黄昏,雨水洗净了牡丹冰肌玉骨般的花瓣,却依然覆盖着霞衣般的绚丽。多情的心已碎,为花而疯狂烦恼,所以飘洒下万点细密的雨丝。低头看着妆台般的花丛,酒宴已散,雨滴如泪珠般频频挥洒。这大概是盈盈春雨有意为之,只是真正珍惜这即将分离的时光。宁愿让风雨吹尽繁花,明天酒醒之后,又怎能忍心面对红花凋零的凄凉景象。
注释
寒食:寒食节,清明前一日或二日。
牡丹已将开:牡丹花即将开放。
卷地风惊:形容风势猛烈,席卷大地。
冰肤洗尽:比喻雨水洗净牡丹花瓣。
霞衣:形容牡丹花瓣如彩霞般绚丽。
霏微:细雨迷蒙的样子。
低粉面:低头赏花,粉面指牡丹花。
泪颗频挥:比喻雨滴如泪珠般洒落。
分飞:指春天即将离去。
红稀:指花谢后红花稀少的景象。
赏析
这首词以寒食前小雨为背景,通过牡丹花的意象,抒发了惜春伤逝的复杂情感。上片写春日将尽时的狂饮强留,展现了对春光易逝的无奈;下片通过'泪颗频挥''忍对红稀'等意象,深化了伤春之情。艺术上运用拟人手法,将牡丹比作美人,雨滴比作泪珠,形象生动。语言婉约缠绵,情感真挚动人,在惜春主题中寄寓了人生易老的感慨,体现了宋代文人词的精巧细腻。