译文
洪水汹涌争抢着茅竹材料,平稳水流需要节制闸门。 巡视禾苗要保存合理水位,收缩闸板保护河流源头。 李秀才往日曾陈述治水方略,守官怎能不听其建言。 理当生前就享受庙食供奉,待禾谷成熟用鸡豚祭谢。
注释
怒涨:汹涌的洪水。
茅竹:茅草和竹子,指防洪材料。
安流:平稳的水流。
斗门:水闸门。
行苗:巡视禾苗。
水则:水位标准。
缩板:收缩的闸板,指调节水位的装置。
士李:指李顺之秀才。
陈义:陈述治水方略。
守奚:地方官员。
生庙食:生前立庙祭祀。
赛鸡豚:用鸡猪等祭品酬谢神灵。
赏析
这首诗展现了杨万里对民生水利的深切关注。前四句以生动的意象描绘水利工程的重要性,'怒涨'与'安流'形成鲜明对比,突出治水的紧迫性。后四句通过赞扬李秀才的治水建言,表达了对知识分子参与地方建设的肯定。全诗语言质朴自然,寓理于景,体现了宋代士大夫的务实精神和对民生疾苦的关怀。