译文
想起平山堂的芍药花,怎忍心在胡骑扬尘中开放又凋零。只剩下一幅青山画作,仿佛被天风吹落,唤我携酒共赏。令人伤感啊。穿着春衫白纻的文人,料想杜鹃啼叫的地方,再也不见才俊游赏的身影。只有凄寒的城头号角相和,一位白发老人哽咽吞声。西湖的云霭,灵隐的雨迹辨认着残存的历史痕迹。西子湖总是皱着眉头。送别匆匆的南京旧都,雷峰塔的往昔影姿,经历了几多黄昏时分。临别之际。羡慕那梅花为盟白鹤为约的隐逸生活,向往太平年间文人雅士诉说伤春情怀。添上皋亭山的一弯明月,应当能听到白雁飞过千村的声音。
注释
木兰花慢:词牌名,双调一百一字,前片五平韵,后片七平韵。
陈含光:近代书画家,扬州名士。
白石胡马窥江:指姜夔《扬州慢》词中'自胡马窥江去后'句,写金兵南侵之痛。
廖忏庵:廖恩焘,号忏庵,近代词人。
郭频伽、奚铁生:清代文人郭麐(号频伽)和画家奚冈(号铁生)。
平山:扬州平山堂,欧阳修所建。
红药:芍药,扬州名花,姜夔词有'念桥边红药,年年知为谁生'。
㡧:同'帧',画幅。
白纻:白色苎麻衣服,指文人雅士装束。
鹃边:杜鹃啼叫之处,喻伤心地。
湖云竺雨:指杭州西湖灵隐寺(竺指天竺)的云雨。
西子:西湖。
南都:南京。
雷峰:雷峰塔,西湖标志性建筑。
梅盟鹤约:指与林逋相关的梅妻鹤子典故。
裙屐:指文人雅集。
皋亭:杭州城北皋亭山。
白雁:暗指敌军,南宋末有'白雁来'预示元军南下的传说。
赏析
此词以双重的艺术创作为背景,将陈含光的画意与廖忏庵的嘱题巧妙融合,展现 wartime 文人的深沉忧思。上片从扬州平山堂的芍药起兴,以'胡尘'点明时代背景,'天风吹堕'喻画作传来,'白头声吞'写尽故老悲怆。下片转写西湖饯春图,'西子长颦'拟人化手法赋予山河愁容,'雷峰旧影'怀古伤今。结尾'皋亭片月'与'白雁千村'形成清冷意境,暗喻时局动荡。全词运用姜夔《扬州慢》典故,古今映照,虚实相生,语言凝练而意境深远,体现了现代词人对古典传统的继承与创新。