译文
杏花如烟雾般湿润了鬓发。经过长满杜若的汀洲,楚地衣裳散发着香气。回头望去翠楼已近。指着沙滩上的鸳鸯,暗中藏着春日的愁恨。离去的马鞭声渐渐隐去。即便不念及,那美好的盟约尚未稳固。自从箫声吹向云东,再次数着故园花开的信息。 有谁过问。在窗缝间听歌,倚着弯月般的栏杆,想起旧日那位轻俊才子。一寸芳心。相思之后,终成灰烬。奈何春风多事,吹动花摇动柳,也把深藏的情感唤醒。面对南溪边,桃花萼片翻红,又使人消瘦损颜。
注释
杏烟:杏花如烟似雾的景象。
杜若:香草名,又称竹叶莲。
汀洲:水中小洲。
楚衣:指楚地风格的衣裳,暗示女子装扮。
归鞭:归去的马鞭,指离别。
芳盟:男女间的盟誓。
花信:花开的信息,指花期。
窗罅:窗户缝隙。
钩阑:弯曲的栏杆。
轻俊:年轻俊美的男子。
桃萼:桃花的花萼。
赏析
这首词以细腻笔触描绘春日相思之情。上片通过'杏烟''杜若''楚衣'等意象营造出柔美意境,'鸳鸯沙上'暗喻离别之恨。下片'听歌窗罅,倚月钩阑'展现孤独等待的场景,'春风多事'反衬主人公的幽怨。全词婉约缠绵,善用比兴,通过自然景物烘托人物心理,体现了南宋婉约词派的艺术特色。