原文

人若梅娇。
正愁横断坞,梦绕溪桥。
倚风融汉粉,坐月怨秦箫。
相思因甚到纤腰。
定知我今,无魂可销。
佳期晚,谩几度、泪痕相照。
人悄。
天眇眇。
花外语香,时透郎怀抱。
暗握荑苗,乍尝樱颗,犹恨侵阶芳草。
天念王昌忒多情,换巢鸾凤教偕老。
温柔乡,醉芙蓉、一帐春晓。
咏物 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 月夜 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

佳人如梅花般娇媚。正愁绪萦绕在荒僻的山坞,梦境徘徊在溪边小桥。临风融却了汉宫脂粉,对月幽怨着秦台箫声。相思为何偏偏缠绕这纤纤细腰?定知我如今,已无魂魄可供消磨。相约之期迟迟未至,空自几度,泪光与烛影相映照。 人声寂静。天空浩渺。花丛外传来的话语馨香,时时沁入情郎的怀抱。暗中握住她嫩芽般的纤手,初尝樱桃般的朱唇,仍怨恨那蔓延至台阶的芳草。上天怜念王昌太多情意,让鸾凤换巢相伴到老。在这温柔乡里,沉醉于芙蓉帐中,共度一帘春晓。

赏析

此词以梅花喻人,通过精巧的意象组合展现闺怨春情。上片以'愁横''梦绕'营造迷离意境,'汉粉''秦箫'典故对举,暗示对美满爱情的向往。'无魂可销'极写相思之深,'泪痕相照'更显孤寂。下片转写幽会场景,'花外语香''暗握荑苗'等描写细腻香艳,'侵阶芳草'暗含春光易逝之叹。结句'温柔乡''春晓'以旖旎景语作结,与开篇'梅娇'呼应,形成完整的情感脉络。全词炼字精工,用典自然,体现了南宋婉约词的精巧特色。

注释

换巢鸾凤:词牌名,史达祖自度曲。
梅意:梅花的情韵。
花庵:可能指黄昇《花庵词选》,此处代指词人雅集之所。
汉粉:汉代张敞为妻画眉的典故,喻夫妻恩爱。
秦箫:秦穆公时萧史弄玉吹箫引凤的典故,喻美满姻缘。
荑苗:嫩白的茅草芽,喻女子纤手。
樱颗:樱桃果实,喻女子朱唇。
王昌:魏晋美男子王昌,诗词中常代指情郎。
温柔乡:喻男女欢爱之境。

背景

此词为史达祖自度曲,作于南宋宁宗时期。史达祖作为姜夔词派重要词人,其词以咏物工巧著称。当时词人常聚于'花庵'一类雅集场所切磋词艺,此词即是在这类文人集会上以'梅意春情'为题创作的艳情词,反映了南宋后期词坛追求形式精美的创作风尚。