原文

不剪春衫愁意态。
过收灯、有些寒在。
小雨空帘,无人深巷,已早杏花先卖。
白发潘郎宽沈带。
怕看山、忆它眉黛。
草色拖裙,烟光惹鬓,常记故园挑菜。
人生感慨 元宵 写景 凄美 含蓄 婉约 思乡怀人 抒情 文人 春景 江南 江湖派 深巷 游子 雨景

译文

没有心思裁剪春衫,愁绪满怀。元宵灯节已过,寒意依然存在。细雨打湿空帘,深巷寂静无人,却早有杏花开始叫卖。 白发如潘郎的我衣带渐宽,害怕眺望青山,会忆起她如黛的眉弯。芳草色映衬她的裙裾,烟光沾染她的云鬓,常想起故园挑菜时节的欢欣。

赏析

此词以闻卖杏花为切入点,抒发怀乡思人之情。上片写早春景象,'不剪春衫'暗含无心装扮的愁绪,'小雨空帘'营造出空寂氛围。下片用潘岳、沈约典故自况,'怕看山、忆它眉黛'将山色与眉黛巧妙关联,结尾'故园挑菜'回忆往昔欢乐,与眼前孤寂形成对比。全词婉约含蓄,善用意象,通过寒食前后的时令变化,细腻传达出时光流逝、物是人非的感伤。

注释

夜行船:词牌名,双调五十五字。
收灯:指正月十八日,宋代元宵节放灯五夜,正月十八日为收灯之日。
白发潘郎:指潘岳,此处作者自喻,潘岳《秋兴赋》有'余春秋三十有二,始见二毛'之句。
宽沈带:化用沈约典故,指腰围消瘦,衣带渐宽。
眉黛:古代女子以黛画眉,代指女子。
挑菜:唐宋时期二月二日的风俗,士民往郊外挑菜游春。

背景

此词作于南宋时期,具体创作时间不详。史达祖作为江湖派词人,长期漂泊在外,词中流露出对故乡和往昔生活的深切怀念。正月十八正值收灯之后,寒食节前,正是早春时节,闻卖杏花之声触发作者思乡之情。