译文
柳丝缠绕锁住了黄莺的魂魄,花丛翻飞惊破了蝴蝶的美梦,我自知忧愁已染白了双鬓像那潘岳一样。未曾揽起轻薄的衣衫,却还要把泪痕偷偷隐藏。追忆往事,害怕光阴流逝。早春时节,偷偷窥见细雨润泽的池塘。正在黯然销魂之际,只见梅花半开,犹如徐妃的半面妆,充满了无限情感。 微风如丝牵动我柔肠寸断。曾在歌舞场中惹起愁恨,在烛光底下萦绕馨香。华丽的织机能够织出精美锦缎,为何却织不成鸳鸯图案?醉酒被人搀扶,月光依偎墙头。回想当初,谁敢如此狂放?把那闲言碎语,在深夜的花房中,各自细细思量。
注释
夜合花:词牌名,双调九十七字。。
柳锁莺魂:柳丝缠绕,似锁住了黄莺的魂魄。。
花翻蝶梦:花丛翻飞,惊破了蝴蝶的美梦。。
潘郎:指潘岳,晋代美男子,此处作者自比。。
酥雨:细雨,语出韩愈《早春呈水部张十八员外》'天街小雨润如酥'。。
徐妆:《南史》载梁元帝徐妃'半面妆'典故。。
芳机瑞锦:华丽的织机,精美的锦缎。。
疏狂:狂放不羁。。
赏析
此词为史达祖婉约词代表作,以细腻笔触抒写相思之情。上片通过'柳锁莺魂''花翻蝶梦'等意象营造迷离意境,'愁染潘郎'自伤身世,'梅开半面'化用徐妃典故,含蓄深沉。下片'风丝一寸柔肠'以物喻情,'芳机瑞锦'反衬未能成双的遗憾,结尾'花房夜久,各自思量'余韵悠长,将相思之苦推向高潮。全词语言精工,善用典故,情感婉转缠绵,体现了南宋婉约词的精髓。