译文
酒馆中歌声如云,灯街上舞姿如绣,欢笑声喧闹好似箫鼓齐鸣。太平盛世的京城充满欢乐,多少处身着绮罗的人们在畅饮狂欢。东风静静不动,灯光照映花影,仿佛将整个春天的美景聚集在此。闪耀的翠光与金线交织,轻柔地吹拂着香雾。 羞涩于醉玉般的少年风姿,怀念着如艳雪般美丽的旧日伴侣。闭门独坐明月牵动心绪,倚着窗棂向小梅寻觅诗句。吟诗的情趣将要断绝,想念那娇美俊俏的人儿却无处寻觅。想象着衣袖寒凉、珠络中藏着余香,夜深时分带着愁绪独自归去。
注释
灯夕:元宵节,因有观灯习俗故称。
大酺:朝廷特许的大聚饮,指元宵节特许的狂欢。
金缕:金线绣制的华美服饰。
苒苒:轻柔飘动的样子。
醉玉:形容男子醉态优雅如玉山将倾。
艳雪:喻指美丽的女子。
珠络:用珍珠串成的网状饰物。
赏析
此词以元宵佳节为背景,通过对比手法展现独特的情感体验。上片极写京城元宵的热闹繁华:酒馆歌云、灯街舞绣、笑声喧天,描绘出一幅太平盛世的狂欢图景。'东风不动'四句以静衬动,灯光花影、金翠交辉的描写极具画面感。下片笔锋陡转,从外界热闹转入内心孤寂,'闭门明月'、'倚窗小梅'的意象形成强烈反差,凸显词人清冷自守的品格。结尾'袖寒'、'带愁'的描写余韵悠长,在繁华过后更显孤寂心境。全词炼字精工,'耀翠光'、'苒苒细吹'等语可见史达祖精于炼字的特色。