译文
夕阳斜照红楼,情郎离去后,几度见碧云飘飞。还记得当年从窗缝传递香气,梳妆台前打扮完毕,月光下马蹄声声,从沙路踏月归来的情景。如今只有黄莺传递消息,双燕诉说相思。耳边响起旧日情歌,害怕听到琴声,新写的断肠诗句,羞于题写乌丝笺上。 在南溪边上重逢,桃花初绽,她穿着淡雅罗衣的娇美模样。正是怨恨深重而腮颊绯红,愁绪浓重而语声迟缓。惆怅春风中的街巷,青草迷离牵动春恨,轻尘满庭院,鲜花误了幽会佳期。多少寄来的情书,都等着归还给你。
注释
风流子:词牌名,原为唐教坊曲名。
红楼:华丽的楼阁,多指女子居所。
萧郎:原指梁武帝萧衍,后泛指女子所恋男子。
碧云:青云,喻远方或天边。
玉台:梳妆台的美称。
琴缕:琴弦,代指琴声。
乌丝:乌丝栏,指有黑格线的绢素或纸笺。
娇样浅澹罗衣:形容女子穿着淡雅罗衣的娇美模样。
芳字:情书,书信的美称。
赏析
本词以细腻笔触抒写女子相思之情,艺术特色鲜明:1.时空交错手法巧妙,通过'记''如今''相逢'等时间词,将往事、现状、重逢三个时空自然衔接;2.意象运用精当,'红楼''碧云''双燕''桃花'等意象营造出凄美意境;3.对仗工整,'窗眼递香,玉台妆罢'与'马蹄敲月,沙路人归'形成精美对偶;4.心理描写深刻,'怕听琴缕''羞染乌丝'等句将女子矛盾心理刻画入微。全词婉约缠绵,尽显宋代婉约词风的艺术魅力。