译文
皎洁的月光笼罩着轻烟,从楚山飘下,香气分成两朵湘云。花房渐渐繁密之时,我们初次在杏色信笺上相会,歌声中充满深情。沉沉长夜西窗下,屡次隔着兰灯帷帐影子昏黄。自从彩鸾飞入芬芳的巢穴,绣屏罗褥焕发着脂粉的光泽。 十年来从未轻易分离。想起这飘零的落花,可怜她柔弱的生命在春光中消逝。空留下两行泪眼,回到旧居时,徒然用愁巾擦拭。衣袖停住说起升天之事,一夜相思那如玉般的人儿。只是起床时,看见窗前梅花开放,哽咽中以为是你的身影。
注释
瑶姬:传说中的仙女,此处代指亡妻。
骑省:指潘岳,曾作《悼亡诗》,此处借指悼亡。
楚领:楚地的山岭。
湘云:湘水之上的云彩,暗用湘妃典故。
杏笺:粉色信笺,指情书。
彩鸾:传说中的神鸟,喻指妻子。
罗荐:丝织的垫褥。
飞花:飘落的花瓣,喻指逝去的生命。
凌虚:升天,指死亡。
玉样人:如玉般美好的人。
赏析
这首词是史达祖为悼念亡妻所作,情感深挚哀婉。上片回忆昔日美好时光,以'娇月笼烟'、'湘云'等意象营造朦胧意境,'花房渐密'暗喻感情深化。下片转入现实悲痛,'飞花销春'喻妻子早逝,'梅发窗前'以景结情,将恍惚间的错觉写得真切动人。全词运用比兴手法,通过自然意象寄托哀思,语言精炼含蓄,在婉约词风中见沉痛之情。