译文
深夜雨声中灯火朦胧,春风里透着微微寒意。她那如梅似雪的姿态惹人怜爱。展开锦缎信笺,重读旧日情书,酒宴上曾因她一回眸而清歌遍起。 在琴案上弹奏愁绪,用冰弦书写幽怨。何时才能再次见到她那纤纤玉手?小楼低矮只隔一条街的尘埃,却为谁而像巫山那般遥远难及?
注释
踏莎行:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
梅姿雪态:形容女子如梅似雪的仪态风姿。
锦笺闲轴:精美的信纸和闲置的书卷,指往来的情书。
玉局:棋盘的美称,亦指琴案。
冰弦:琴弦的美称。
纤手:女子纤细的手,代指心上人。
巫山:用宋玉《高唐赋》楚王会巫山神女典故,喻男女幽会。
赏析
这首词以细腻笔触描绘相思之情。上片通过'夜雨灯深''春风寒浅'的景物烘托,营造出孤寂氛围。'梅姿雪态'的比喻既写实又传神,将女子清雅脱俗的气质生动展现。下片'玉局弹愁,冰弦写怨'运用通感手法,将无形愁怨化为可触可感的音乐意象。结尾'一街尘'与'巫山远'形成空间对比,突出近在咫尺却远在天涯的无奈,深化了相思主题。全词语言清丽,意境深远,体现了宋代婉约词的精妙。