译文
温暖的水面泛起涟漪波光粼粼,晴日里吹来如丝的细雨迷迷蒙蒙。身着轻衫头戴短帽漫步西湖路,花香扑面而来沾染春日的坐骑。 少女们玩斗草游戏提起衣襟沾湿翠色,秋千架上转眼间飞过红妆身影。漫长的白昼不让人因春酒困倦,久久站立享受海棠花间的春风。
注释
乌夜啼:词牌名,原为唐教坊曲名。
漾暖:水波荡漾着暖意。
飐飐(zhǎn):风吹物使颤动摇曳貌。
丝雨:如丝般的细雨。
濛濛:雨点细小密集貌。
春骢:春天的骏马,指坐骑。
斗草:古代女子春日的游戏,以草相斗较劲。
褰衣:提起衣裳。
湿翠:被露水或雨水打湿的绿色植物。
瞥眼:转眼之间。
春醪:春酒,春天酿造的酒。
海棠风:吹拂海棠花的春风。
赏析
这首词以细腻笔触描绘西湖春景,展现了一幅生动的游春画卷。上片写湖光水色,'漾暖纹波飐飐,吹晴丝雨濛濛'运用叠词手法,将水波荡漾与细雨迷蒙的景象刻画得淋漓尽致。'花气扑春骢'一句,以嗅觉感受烘托春意盎然。下片转写游人活动,'斗草褰衣湿翠,秋千瞥眼飞红'捕捉春日游戏的动态瞬间,色彩明丽,生机勃勃。结尾'立尽海棠风'余韵悠长,将赏春的闲适心境表现得含蓄深沉。全词语言清丽,意境优美,充分体现了宋代婉约词的审美特色。