犀珠的皪清蕤结。霞绡虹佩娇于月。点屧应春雷。惊鸿鸾袖回。踏摇花似雾。冉冉淩波去。惆怅弄梭人。霄窗蜜苣新。
凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 夜色 婉约 婉约派 抒情 描写 文人 月夜 柔美 楼台 歌妓 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

犀角珠饰明亮光洁,系着清雅的花结。彩霞般的薄纱和彩虹佩饰,比月光还要娇美。木屐点地声如春雷响起,舞姿如惊鸿般转身,鸾凤衣袖翩然回旋。 舞步摇曳如雾中花朵,缓缓如凌波仙子般离去。令人惆怅的是那织布的女子,高窗下新点的蜡烛明亮如蜜。

注释

犀珠:犀角制成的珠饰,形容珍贵。
的皪:明亮、光洁的样子。
清蕤:清雅的花卉装饰。
霞绡:如彩霞般的薄纱。
虹佩:彩虹般的佩饰。
点屧:踩着木屐行走的声响。
惊鸿:形容女子体态轻盈如惊飞的鸿雁。
鸾袖:绣有鸾凤图案的衣袖。
踏摇:舞步摇曳。
淩波:形容女子步履轻盈,如踏水波。
弄梭人:织布的女子,暗指织女。
霄窗:高窗,天窗。
蜜苣:蜜炬,蜡烛的美称。

赏析

这首词以华丽的辞藻描绘了一位舞者的优美姿态。上阕通过'犀珠'、'霞绡'、'虹佩'等精美意象渲染舞者服饰之华美,'点屧应春雷'与'惊鸿鸾袖回'生动刻画了舞步的节奏感和舞姿的飘逸。下阕'踏摇花似雾'以雾中花的朦胧美比喻舞姿的梦幻,'冉冉淩波去'化用曹植《洛神赋》凌波微步的典故。结尾'惆怅弄梭人'巧妙引入织女意象,与舞者形成对比,增添了一丝人间惆怅的情愫。全词辞藻华丽而不失意境,展现了清代词人追求唯美主义的艺术特色。