译文
喜悦溢满如明灯荷花,华美屏风后笙歌婉转。缤纷华美的雨丝缠绕轻纱,随着步履香云般的衣袂舒展。不要说这琼枝玉树的美好园林,连凤凰鸾鸟、鸳鸯伴侣都应羡慕。并蒂莲花盛开,柳枝绾成同心,这一刻欢愉遍布。 仙露凝结芬芳,海棠花般娇艳的面容如春霞灿烂。笑着移动红烛照耀红妆佳人,更胜往年相见。门外东风如同剪刀般裁剪春色。麝香兰草熏染,芙蓉绣帐温暖。清晨倚靠菱花镜,低声细语商量,描画黛眉的深浅。
注释
烛影摇红:词牌名,原为周邦彦创调,此词为无名氏所作。
明荷:指灯烛辉煌如荷花明亮。
卅六:三十六,指屏风上的图案数量,表繁多。
罥(juàn):缠绕、悬挂。
轻绡:轻薄的丝绸。
香云:指女子鬓发或衣裳飘动如云。
琼枝良苑:指美好的园林景致。
凤鸾俦:凤凰鸾鸟般的伴侣。
并蒂:并蒂莲,喻恩爱夫妻。
柳绾同心:柳枝打同心结,喻情意相连。
娇靥(yè):娇美的面颊。
东风似剪:化用贺知章“二月春风似剪刀”。
麝兰:麝香与兰草,指香气。
圆菱:菱花镜,古代铜镜。
翠蛾:女子描画的黛眉。
赏析
这首词以浓墨重彩的笔触描绘了一幅新婚之夜的美好画卷。上阕通过“明荷”、“绮屏”、“笙歌”等意象营造出喜庆华丽的氛围,运用“凤鸾俦”、“鸳鸯羡”、“并蒂莲”、“同心柳”等一系列爱情意象,极写新婚之欢。下阕聚焦新娘容貌,“海棠娇靥”、“红烛照红妆”等句将女子娇美姿态刻画得淋漓尽致。全词语言华美绮丽,善用比喻和典故,通过环境烘托与细节描写相结合的手法,将新婚燕尔的甜蜜幸福表达得含蓄而浓烈,展现了宋代闺阁词的婉约风格和精细刻画的特点。