译文
驾着一叶扁舟,像范蠡那样逍遥于云水之间。贪恋这闲适的游戏,悄然忘却了尘世的烦扰。明月长久相伴,清风满载而行,何必去那急流中争相渡河。 不期而遇时,观察星象已是黄昏。仙人的诏令等待,却催促着归去。与高洁之士相依,在酒宴上论文谈艺,回首望去,那欢快的笑谈又在何处?
注释
一舸:一艘小船。
鸱夷:原指皮制的酒囊,此处借指范蠡泛舟五湖的典故。
云水路:云雾缭绕的水路,指隐居避世的生活。
尘数:尘世的纷扰和俗务。
急流争渡:在湍急的河流中争相渡河,比喻官场争斗。
邂逅:不期而遇。
占星:观察星象,此处指通过星象预测吉凶。
芝封:指仙人的书信或诏令。
倚玉蒹葭:化用《诗经》'蒹葭倚玉树'典故,表示与高洁之士交往。
论文尊俎:在酒宴上谈论文章,指文人雅集。
赏析
这首词以夜行为背景,抒发了超脱尘世、向往隐逸的情怀。上片写舟行云水间的逍遥自在,'贪游戏、悄忘尘数'生动表现了忘却俗务的愉悦;'明月长随,清风满载'营造出空灵澄澈的意境。下片转入对友情的追忆,'倚玉蒹葭,论文尊俎'化用经典,典雅含蓄。全词语言清丽,意境深远,将隐逸之乐与友情之珍巧妙融合,体现了宋代文人淡泊名利、追求精神自由的价值取向。